diff --git a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo index 87e781359e4..7ab55c2da1a 100644 Binary files a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo and b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po index 01639e2b88d..47fdb5f26e0 100644 --- a/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/web/pgadmin/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PgAdmin 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sgarbossa.domenico@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-26 18:55+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-30 08:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-27 09:35+0100\n" "Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" -"Language: it_IT\n" "Language-Team: Sgarbossa Domenico\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: pgadmin/__init__.py:350 pgadmin/authenticate/internal.py:26 msgid "Incorrect username or password." @@ -29,9 +30,7 @@ msgstr "Accesso non autorizzato, permesso negato." #: pgadmin/__init__.py:665 pgadmin/__init__.py:714 #, python-brace-format msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}" -msgstr "" -"Installazione {0} rilevata automaticamente con la directory dei dati su " -"{1}" +msgstr "Installazione {0} rilevata automaticamente con la directory dei dati su {1}" #: pgadmin/__init__.py:797 msgid "403 FORBIDDEN" @@ -163,15 +162,11 @@ msgstr "kerberos" #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:170 msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded." -msgstr "" -"Impossibile utilizzare l'autenticazione Kerberos poiché non è stato " -"possibile caricare il modulo GSSAPI." +msgstr "Impossibile utilizzare l'autenticazione Kerberos poiché non è stato possibile caricare il modulo GSSAPI." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:210 msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket." -msgstr "" -"Autenticazione Kerberos non riuscita. Impossibile trovare il biglietto " -"Kerberos." +msgstr "Autenticazione Kerberos non riuscita. Impossibile trovare il biglietto Kerberos." #: pgadmin/authenticate/kerberos.py:240 msgid "Delegated credentials not supplied." @@ -249,9 +244,7 @@ msgstr "'{}' non è un metodo di autenticazione a più fattori valido" #: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:105 msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it." -msgstr "" -"Nessuna autenticazione a più fattori valida trovata, quindi - " -"disabilitarla." +msgstr "Nessuna autenticazione a più fattori valida trovata, quindi - disabilitarla." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:31 msgid "Authenticator App" @@ -262,36 +255,24 @@ msgid "Enter code" msgstr "Inserisci il codice" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:62 -msgid "" -"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) " -"Authenticator for authentication." -msgstr "" -"L'utente non ha registrato l'autenticatore TOTP (Time-based One-Time " -"Password) per l'autenticazione." +msgid "User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) Authenticator for authentication." +msgstr "L'utente non ha registrato l'autenticatore TOTP (Time-based One-Time Password) per l'autenticazione." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:68 msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP." msgstr "L'utente non dispone di un HASH valido per generare l'OTP." #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:126 -msgid "" -"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-" -"based One-Time Password)" -msgstr "" -"Inserisci il codice mostrato nella tua applicazione di autenticazione per" -" TOTP (Time-based One-Time Password)" +msgid "Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-based One-Time Password)" +msgstr "Inserisci il codice mostrato nella tua applicazione di autenticazione per TOTP (Time-based One-Time Password)" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:164 msgid "TOTP Authenticator QRCode" msgstr "Autenticatore TOTP QRCode" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:166 -msgid "" -"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator " -"application" -msgstr "" -"Scansiona il codice QR e inserisci il codice dall'applicazione TOTP " -"Authenticator" +msgid "Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator application" +msgstr "Scansiona il codice QR e inserisci il codice dall'applicazione TOTP Authenticator" #: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:195 msgid "Failed to validate the code" @@ -321,9 +302,7 @@ msgstr "Impossibile inviare il codice all'e-mail." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:95 #, python-brace-format msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code." -msgstr "" -"È stato inviato un codice di verifica a {}. Controlla la tua email e " -"inserisci il codice." +msgstr "È stato inviato un codice di verifica a {}. Controlla la tua email e inserisci il codice." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:150 msgid "User has not registered for email authentication" @@ -362,13 +341,8 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:221 -msgid "" -"This email address will only be used for two factor authentication " -"purposes. The email address for the user account will not be changed." -msgstr "" -"Questo indirizzo e-mail verrà utilizzato solo per scopi di autenticazione" -" a due fattori. L'indirizzo e-mail dell'account utente non verrà " -"modificato." +msgid "This email address will only be used for two factor authentication purposes. The email address for the user account will not be changed." +msgstr "Questo indirizzo e-mail verrà utilizzato solo per scopi di autenticazione a due fattori. L'indirizzo e-mail dell'account utente non verrà modificato." #: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:242 msgid "Enter code here" @@ -415,9 +389,7 @@ msgstr "Sessione scaduta. Aggiorna la pagina." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:348 msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled." -msgstr "" -"Impossibile accedere a questa pagina, quando l'autenticazione a più " -"fattori è disabilitata." +msgstr "Impossibile accedere a questa pagina, quando l'autenticazione a più fattori è disabilitata." #: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:353 msgid "Complete the authentication process first" @@ -463,14 +435,8 @@ msgstr "Nodi" #: pgadmin/browser/__init__.py:765 #, python-brace-format -msgid "" -"The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK " -"utility specified {0}. Please check that the hook utility is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Impossibile recuperare la password principale dall'utilità " -"MASTER_PASSWORD_HOOK specificata {0}. Verifica che l'utilità di hook sia " -"configurata correttamente." +msgid "The master password could not be retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK utility specified {0}. Please check that the hook utility is configured correctly." +msgstr "Impossibile recuperare la password principale dall'utilità MASTER_PASSWORD_HOOK specificata {0}. Verifica che l'utilità di hook sia configurata correttamente." #: pgadmin/browser/__init__.py:791 msgid "Incorrect master password" @@ -486,21 +452,12 @@ msgstr "la password dell'utente pgAdmin è stata modificata correttamente" #: pgadmin/browser/__init__.py:968 #, python-brace-format -msgid "" -"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact" -" the administrators of this service if you need to reset your password." -msgstr "" -"Il tuo account è autenticato utilizzando una fonte {} esterna. Si prega " -"di contattare gli amministratori di questo servizio se è necessario " -"reimpostare la password." +msgid "Your account is authenticated using an external {} source. Please contact the administrators of this service if you need to reset your password." +msgstr "Il tuo account è autenticato utilizzando una fonte {} esterna. Si prega di contattare gli amministratori di questo servizio se è necessario reimpostare la password." #: pgadmin/browser/__init__.py:1080 -msgid "" -"You successfully reset your password but your account is locked. Please " -"contact the Administrator." -msgstr "" -"Hai reimpostato correttamente la tua password ma il tuo account è " -"bloccato. Si prega di contattare l'amministratore." +msgid "You successfully reset your password but your account is locked. Please contact the Administrator." +msgstr "Hai reimpostato correttamente la tua password ma il tuo account è bloccato. Si prega di contattare l'amministratore." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:22 msgid "Show system objects?" @@ -511,24 +468,16 @@ msgid "Show empty object collections?" msgstr "Mostra raccolte di oggetti vuote?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:31 -msgid "" -"If turned off, then all object collections which are empty will be hidden" -" from browser tree." -msgstr "" -"Se disattivato, tutte le raccolte di oggetti vuote verranno nascoste " -"dall'albero del browser." +msgid "If turned off, then all object collections which are empty will be hidden from browser tree." +msgstr "Se disattivato, tutte le raccolte di oggetti vuote verranno nascoste dall'albero del browser." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:38 msgid "Show column data type?" msgstr "Mostrare il tipo di dati della colonna?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:41 -msgid "" -"If turned off, then the data types of the columns will not be displayed " -"alongside their column names." -msgstr "" -"Se disattivata, i tipi di dati delle colonne non verranno visualizzati " -"insieme ai nomi delle colonne." +msgid "If turned off, then the data types of the columns will not be displayed alongside their column names." +msgstr "Se disattivata, i tipi di dati delle colonne non verranno visualizzati insieme ai nomi delle colonne." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:48 msgid "Show template databases?" @@ -545,63 +494,39 @@ msgstr "Mostra" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:58 msgid "If set to True, all shared servers will be hidden from the browser tree." -msgstr "" -"Se impostato su Vero, tutti i server condivisi saranno nascosti dalla " -"struttura del browser." +msgstr "Se impostato su Vero, tutti i server condivisi saranno nascosti dalla struttura del browser." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:65 msgid "Object explorer tree state saving interval" -msgstr "" -"Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora " -"oggetti" +msgstr "Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora oggetti" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:68 -msgid "" -"Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the " -"tree saving mechanism." -msgstr "" -"Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora " -"oggetti in secondi. Utilizzare -1 per disabilitare il meccanismo di " -"salvataggio dello stato." +msgid "Object explorer state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree saving mechanism." +msgstr "Intervallo di salvataggio dello stato della vista ad albero Esplora oggetti in secondi. Utilizzare -1 per disabilitare il meccanismo di salvataggio dello stato." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:75 msgid "Confirm on close or refresh?" msgstr "Conferma alla chiusura o aggiorna?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:78 -msgid "" -"Confirm that closure or refresh of the browser or browser tab is intended" -" before proceeding." -msgstr "" -"Prima di procedere, verificare che si intenda chiudere o aggiornare il " -"browser o la scheda del browser." +msgid "Confirm that closure or refresh of the browser or browser tab is intended before proceeding." +msgstr "Prima di procedere, verificare che si intenda chiudere o aggiornare il browser o la scheda del browser." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:85 msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?" -msgstr "" -"Conferma prima di Chiudi / Ripristina nella finestra di dialogo delle " -"proprietà dell'oggetto?" +msgstr "Conferma prima di Chiudi / Ripristina nella finestra di dialogo delle proprietà dell'oggetto?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:89 -msgid "" -"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog " -"for an object if the changes are not saved." -msgstr "" -"Conferma prima di chiudere o ripristinare le modifiche nella finestra di " -"dialogo delle proprietà di un oggetto se le modifiche non sono state " -"salvate." +msgid "Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog for an object if the changes are not saved." +msgstr "Conferma prima di chiudere o ripristinare le modifiche nella finestra di dialogo delle proprietà di un oggetto se le modifiche non sono state salvate." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:96 msgid "Auto-expand sole children" msgstr "Espandere automaticamente i figli unici" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:99 -msgid "" -"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically" -" expand the child node as well." -msgstr "" -"Se un nodo treeview viene espanso e ha solo un singolo figlio, espande " -"automaticamente anche il nodo figlio." +msgid "If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically expand the child node as well." +msgstr "Se un nodo treeview viene espanso e ha solo un singolo figlio, espande automaticamente anche il nodo figlio." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:106 msgid "Count rows if estimated less than" @@ -618,12 +543,8 @@ msgid "Maximum job history rows" msgstr "Righe massime della cronologia delle operazioni" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:116 -msgid "" -"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for " -"pgAgent jobs." -msgstr "" -"Numero massimo di righe cronologiche da visualizzare nella scheda " -"Statistiche per i processi pgAgent." +msgid "The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for pgAgent jobs." +msgstr "Numero massimo di righe cronologiche da visualizzare nella scheda Statistiche per i processi pgAgent." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:123 msgid "Process details/logs retention days" @@ -635,12 +556,8 @@ msgid "Processes" msgstr "Processi" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:127 -msgid "" -"After this many days, the process info and logs will be automatically " -"cleared." -msgstr "" -"Dopo questi molti giorni, le informazioni sul processo e i registri " -"verranno automaticamente cancellati." +msgid "After this many days, the process info and logs will be automatically cleared." +msgstr "Dopo questi molti giorni, le informazioni sul processo e i registri verranno automaticamente cancellati." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:133 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:55 @@ -747,12 +664,8 @@ msgid "Dynamic tab size" msgstr "Dimensione della scheda dinamica" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:413 -msgid "" -"If set to True, the tabs will take full size as per the title. This will " -"also apply to already opened tabs." -msgstr "" -"Se impostato su Vero, le schede saranno visualizzate a dimensione intera," -" come indicato nel titolo. Questo vale anche per le schede già aperte." +msgid "If set to True, the tabs will take full size as per the title. This will also apply to already opened tabs." +msgstr "Se impostato su Vero, le schede saranno visualizzate a dimensione intera, come indicato nel titolo. Questo vale anche per le schede già aperte." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:419 msgid "Query tool tab title" @@ -760,28 +673,16 @@ msgstr "Titolo della scheda Strumento query" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:423 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:493 -msgid "" -"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users " -"can provide any string with or without placeholders of their choice. A " -"blank title will revert to the default." -msgstr "" -"I segnaposto supportati sono %DATABASE%, %USERNAME% e %SERVER%. Gli " -"utenti possono specificare qualsiasi stringa con o senza segnaposto a " -"loro scelta. Un titolo vuoto tornerà al valore predefinito." +msgid "Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. A blank title will revert to the default." +msgstr "I segnaposto supportati sono %DATABASE%, %USERNAME% e %SERVER%. Gli utenti possono specificare qualsiasi stringa con o senza segnaposto a loro scelta. Un titolo vuoto tornerà al valore predefinito." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:431 msgid "View/Edit data tab title" msgstr "Visualizza / Modifica il titolo della scheda dati" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:435 -msgid "" -"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and" -" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of " -"their choice. A blank title will revert to the default." -msgstr "" -"I segnaposto supportati sono %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME% e " -"%SERVER%. Gli utenti possono specificare qualsiasi stringa con o senza " -"segnaposto a loro scelta. Un titolo vuoto tornerà al valore predefinito." +msgid "Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. A blank title will revert to the default." +msgstr "I segnaposto supportati sono %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME% e %SERVER%. Gli utenti possono specificare qualsiasi stringa con o senza segnaposto a loro scelta. Un titolo vuoto tornerà al valore predefinito." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:444 msgid "Debugger tab title" @@ -789,11 +690,8 @@ msgstr "Titolo della scheda Debugger" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:448 #, python-format -msgid "" -"Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA%, and %DATABASE%. " -"Users can provide any string with or without placeholders of their " -"choice. A blank title will revert to the default." -msgstr "" +msgid "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA%, and %DATABASE%. Users can provide any string with or without placeholders of their choice. A blank title will revert to the default." +msgstr "I segnaposto supportati sono %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% e %DATABASE%. Gli utenti possono specificare qualsiasi stringa con o senza segnaposto a loro scelta. Un titolo vuoto tornerà al valore predefinito." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:456 #: pgadmin/browser/static/js/collection.js:57 @@ -841,13 +739,8 @@ msgid "Open in new browser tab" msgstr "Apri in una nuova tab del browser" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:472 -msgid "" -"Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool, or PSQL Tool from the" -" drop-down to open that module in a new browser tab." -msgstr "" -"Selezionare Strumento query, Debugger, Schema Diff, Strumento ERD o " -"Strumento PSQL dal menu a discesa per aprire il modulo in una nuova " -"scheda del browser." +msgid "Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool, or PSQL Tool from the drop-down to open that module in a new browser tab." +msgstr "Selezionare Strumento query, Debugger, Schema Diff, Strumento ERD o Strumento PSQL dal menu a discesa per aprire il modulo in una nuova scheda del browser." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:481 msgid "Select open new tab..." @@ -862,13 +755,8 @@ msgid "Enable object breadcrumbs?" msgstr "Abilitare la navigazione breadcrumb degli oggetti?" #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:506 -msgid "" -"Enable breadcrumbs to show the complete path of an object in the object " -"explorer. The breadcrumbs are displayed on object mouse hover." -msgstr "" -"Abilita navigazione breadcrumb per mostrare il percorso completo di un " -"oggetto in Esplora oggetti. I breadcrumb vengono visualizzati al " -"passaggio del mouse sull'oggetto." +msgid "Enable breadcrumbs to show the complete path of an object in the object explorer. The breadcrumbs are displayed on object mouse hover." +msgstr "Abilita navigazione breadcrumb per mostrare il percorso completo di un oggetto in Esplora oggetti. I breadcrumb vengono visualizzati al passaggio del mouse sull'oggetto." #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:514 msgid "Show comment with object breadcrumbs?" @@ -924,30 +812,16 @@ msgid "Plain text mode?" msgstr "Modalità testo normale?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:130 -msgid "" -"When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be " -"disabled. Plain text mode will improve editor performance with large " -"files." -msgstr "" -"Se impostato su Vero, le parole chiave non verranno evidenziate e il " -"raggruppamento del codice verrà disabilitato. La modalità di testo " -"normale migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi " -"dimensioni." +msgid "When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be disabled. Plain text mode will improve editor performance with large files." +msgstr "Se impostato su Vero, le parole chiave non verranno evidenziate e il raggruppamento del codice verrà disabilitato. La modalità di testo normale migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi dimensioni." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:138 msgid "Code folding?" msgstr "Code folding?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:141 -msgid "" -"Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no " -"effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will " -"improve editor performance with large files." -msgstr "" -"Abilita o disabilita il code folding. In modalità testo normale, ciò non " -"avrà alcun effetto poiché il code folding è sempre disabilitato in quella" -" modalità. La disabilitazione migliorerà le prestazioni dell'editor con " -"file di grandi dimensioni." +msgid "Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will improve editor performance with large files." +msgstr "Abilita o disabilita il code folding. In modalità testo normale, ciò non avrà alcun effetto poiché il code folding è sempre disabilitato in quella modalità. La disabilitazione migliorerà le prestazioni dell'editor con file di grandi dimensioni." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:149 msgid "Cursor blink rate" @@ -973,9 +847,7 @@ msgstr "Veloce" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:160 msgid "Adjust the speed at which the text cursor blinks within the editors." -msgstr "" -"Regola la velocità con cui il cursore del testo lampeggia all'interno " -"degli editor." +msgstr "Regola la velocità con cui il cursore del testo lampeggia all'interno degli editor." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:167 msgid "Line wrapping?" @@ -999,9 +871,7 @@ msgstr "Evidenziare le corrispondenze della selezione?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:189 msgid "Specifies whether or not to highlight matched selected text in the editor." -msgstr "" -"Specifica se evidenziare o meno il testo selezionato corrispondente " -"nell'editor." +msgstr "Specifica se evidenziare o meno il testo selezionato corrispondente nell'editor." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:196 msgid "Brace matching?" @@ -1016,59 +886,32 @@ msgid "Font size" msgstr "Dimensione del font" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:211 -msgid "" -"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value " -"specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font " -"size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of" -" 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, " -"maximum 10." -msgstr "" -"La dimensione del carattere da utilizzare per le caselle di testo e gli " -"editor SQL. Il valore specificato è in \\ \"em \" unità, in cui 1 è la " -"dimensione del carattere relativa predefinita. Ad esempio, per aumentare " -"la dimensione del carattere del 20 percento, utilizzare un valore di 1,2 " -"o per ridurre del 20 percento, utilizzare un valore di 0,8. Minimo 0,1, " -"massimo 10." +msgid "The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, maximum 10." +msgstr "La dimensione del carattere da utilizzare per le caselle di testo e gli editor SQL. Il valore specificato è in \\ \"em \" unità, in cui 1 è la dimensione del carattere relativa predefinita. Ad esempio, per aumentare la dimensione del carattere del 20 percento, utilizzare un valore di 1,2 o per ridurre del 20 percento, utilizzare un valore di 0,8. Minimo 0,1, massimo 10." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:221 msgid "Font ligatures?" msgstr "Legature dei caratteri?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:224 -msgid "" -"If set to true, ligatures will be enabled in SQL text boxes and editors " -"provided the configured font family supports them." -msgstr "" -"Se impostato su true, le legature saranno abilitate nelle caselle di " -"testo e negli editor SQL, a condizione che la famiglia di font " -"configurata le supporti." +msgid "If set to true, ligatures will be enabled in SQL text boxes and editors provided the configured font family supports them." +msgstr "Se impostato su true, le legature saranno abilitate nelle caselle di testo e negli editor SQL, a condizione che la famiglia di font configurata le supporti." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:231 msgid "Font family" msgstr "Famiglia di caratteri" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:234 -msgid "" -"Specify the font family to be used for all SQL editors. The specified " -"font should already be installed on your system. If the font is not " -"found, the editor will fall back to the default font, Source Code Pro." -msgstr "" -"Specifica la famiglia di font da utilizzare per tutti gli editor SQL. Il " -"font specificato dovrebbe essere già installato sul tuo sistema. Se il " -"font non viene trovato, l'editor tornerà al font predefinito, Source Code" -" Pro." +msgid "Specify the font family to be used for all SQL editors. The specified font should already be installed on your system. If the font is not found, the editor will fall back to the default font, Source Code Pro." +msgstr "Specifica la famiglia di font da utilizzare per tutti gli editor SQL. Il font specificato dovrebbe essere già installato sul tuo sistema. Se il font non viene trovato, l'editor tornerà al font predefinito, Source Code Pro." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:243 msgid "Auto-indent new line?" msgstr "Nuova riga con rientro automatico?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:246 -msgid "" -"Specifies whether the newly added line using enter key should be auto-" -"indented or not" -msgstr "" -"Specifica se la riga appena aggiunta utilizzando il tasto Invio deve " -"avere il rientro automatico o meno" +msgid "Specifies whether the newly added line using enter key should be auto-indented or not" +msgstr "Specifica se la riga appena aggiunta utilizzando il tasto Invio deve avere il rientro automatico o meno" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:253 msgid "Keyword case" @@ -1084,9 +927,7 @@ msgstr "Caso identificativo" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:271 msgid "Convert identifiers to upper, lower, or preserve casing." -msgstr "" -"Converti gli identificatori in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole " -"e minuscole." +msgstr "Converti gli identificatori in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole e minuscole." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:277 msgid "Function case" @@ -1094,9 +935,7 @@ msgstr "Function case" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:283 msgid "Convert function names to upper, lower, or preserve casing." -msgstr "" -"Converti i nomi delle funzioni in maiuscolo, inferiore o conserva " -"maiuscole e minuscole." +msgstr "Converti i nomi delle funzioni in maiuscolo, inferiore o conserva maiuscole e minuscole." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:289 msgid "Data type case" @@ -1104,9 +943,7 @@ msgstr "Caso del tipo di dati" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:295 msgid "Convert data types to upper, lower, or preserve casing." -msgstr "" -"Converti i tipi di dati in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole e " -"minuscole." +msgstr "Converti i tipi di dati in maiuscolo, inferiore o mantieni maiuscole e minuscole." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:301 msgid "Spaces around operators?" @@ -1114,9 +951,7 @@ msgstr "Spazi intorno agli operatori?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:303 msgid "If set to True, spaces are used around all operators." -msgstr "" -"Se impostato su True, gli spazi vengono utilizzati intorno a tutti gli " -"operatori." +msgstr "Se impostato su True, gli spazi vengono utilizzati intorno a tutti gli operatori." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:309 msgid "Tab size" @@ -1131,24 +966,16 @@ msgid "Use spaces?" msgstr "Usa gli spazi?" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:323 -msgid "" -"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab " -"key or auto-indent are used." -msgstr "" -"Specifica se inserire o meno spazi anziché tabulazioni quando vengono " -"utilizzati il tasto tabulazione o il rientro automatico." +msgid "Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab key or auto-indent are used." +msgstr "Specifica se inserire o meno spazi anziché tabulazioni quando vengono utilizzati il tasto tabulazione o il rientro automatico." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:330 msgid "Expression Width" msgstr "Larghezza dell'espressione" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:333 -msgid "" -"Maximum number of characters in parenthesized expressions to be kept on a" -" single line." -msgstr "" -"Numero massimo di caratteri nelle espressioni tra parentesi da mantenere " -"su una singola riga." +msgid "Maximum number of characters in parenthesized expressions to be kept on a single line." +msgstr "Numero massimo di caratteri nelle espressioni tra parentesi da mantenere su una singola riga." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:340 msgid "Logical operator new line" @@ -1163,24 +990,16 @@ msgid "After" msgstr "Dopo" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:345 -msgid "" -"Decides newline placement before or after logical operators (AND, OR, " -"XOR)." -msgstr "" -"Decide il posizionamento del ritorno a capo prima o dopo gli operatori " -"logici (AND, OR, XOR)." +msgid "Decides newline placement before or after logical operators (AND, OR, XOR)." +msgstr "Decide il posizionamento del ritorno a capo prima o dopo gli operatori logici (AND, OR, XOR)." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:352 msgid "Lines between queries" msgstr "Linee tra le query" #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:357 -msgid "" -"Decides how many empty lines to leave between SQL statements. A value of " -"zero means no empty lines are added." -msgstr "" -"Determina quante righe vuote lasciare tra le istruzioni SQL. Un valore " -"pari a zero indica che non vengono aggiunte righe vuote." +msgid "Decides how many empty lines to leave between SQL statements. A value of zero means no empty lines are added." +msgstr "Determina quante righe vuote lasciare tra le istruzioni SQL. Un valore pari a zero indica che non vengono aggiunte righe vuote." #: pgadmin/browser/register_editor_preferences.py:364 msgid "New line before semicolon?" @@ -1265,9 +1084,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il server con id# {0}." msgid "" "The specified server could not be found.\n" "Does the user have permission to access the server?" -msgstr "" -"Impossibile trovare il server specificato. \\ NL'utente ha i permessi per" -" accedere al server?" +msgstr "Impossibile trovare il server specificato. \\ NL'utente ha i permessi per accedere al server?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:751 msgid "Server deleted" @@ -1495,12 +1312,8 @@ msgid "EDB Advanced Server Binary Path" msgstr "Percorso binario Advanced Server EDB" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:17 -msgid "" -"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs" -" (pg_dump, pg_restore etc)." -msgstr "" -"Percorso della directory contenente i programmi di utilità EDB Advanced " -"Server (pg_dump, pg_restore ecc.)." +msgid "Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs (pg_dump, pg_restore etc)." +msgstr "Percorso della directory contenente i programmi di utilità EDB Advanced Server (pg_dump, pg_restore ecc.)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26 msgid "EDB Advanced Server" @@ -1512,12 +1325,8 @@ msgid "PostgreSQL Binary Path" msgstr "Percorso binario PostgreSQL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:34 -msgid "" -"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs " -"(pg_dump, pg_restore etc)." -msgstr "" -"Percorso della directory contenente i programmi di utilità PostgreSQL " -"(pg_dump, pg_restore ecc.)." +msgid "Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs (pg_dump, pg_restore etc)." +msgstr "Percorso della directory contenente i programmi di utilità PostgreSQL (pg_dump, pg_restore ecc.)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:61 #: pgadmin/help/__init__.py:59 @@ -1663,15 +1472,11 @@ msgstr "-- definizione incompleta" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:716 msgid "Could not generate reverse-engineered SQL for the cast." -msgstr "" -"Impossibile generare codice SQL sottoposto a reverse engineering per il " -"cast." +msgstr "Impossibile generare codice SQL sottoposto a reverse engineering per il cast." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:721 msgid "Could not generate reverse-engineered SQL for the cast node." -msgstr "" -"Impossibile generare codice SQL sottoposto a reverse engineering per il " -"nodo cast." +msgstr "Impossibile generare codice SQL sottoposto a reverse engineering per il nodo cast." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:39 msgid "Cast" @@ -2320,16 +2125,8 @@ msgid "PRE-DEFINED" msgstr "PREDEFINITO" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:86 -msgid "" -"If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and " -"repeat interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job " -"Type is Pre-Defined you need to specify the existing Program and Schedule" -" names in the Pre-Defined tab." -msgstr "" -"Se il Tipo di processo è Autonomo è necessario specificare l'azione e " -"l'intervallo di ripetizione rispettivamente nelle schede Azione e Ripeti." -" Se il Tipo di processo è Predefinito è necessario specificare i nomi del" -" Programma e della Pianificazione esistenti nella scheda Predefinito." +msgid "If the Job Type is Self-Contained you need to specify the action and repeat interval in the Action and Repeat tabs respectively. If the Job Type is Pre-Defined you need to specify the existing Program and Schedule names in the Pre-Defined tab." +msgstr "Se il Tipo di processo è Autonomo è necessario specificare l'azione e l'intervallo di ripetizione rispettivamente nelle schede Azione e Ripeti. Se il Tipo di processo è Predefinito è necessario specificare i nomi del Programma e della Pianificazione esistenti nella scheda Predefinito." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/dbms_job_scheduler/dbms_jobs/static/js/dbms_job.ui.js:89 msgid "Run Count" @@ -3487,15 +3284,8 @@ msgid "Only table?" msgstr "Solo la tabella?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:279 -msgid "" -"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to " -"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its " -"descendant tables (if any) are added." -msgstr "" -"Se viene specificato ONLY prima del nome della tabella, solo quella " -"tabella viene aggiunta alla pubblicazione. Se ONLY non è specificato, " -"vengono aggiunte la tabella e tutte le sue tabelle discendenti (se " -"presenti)." +msgid "If ONLY is specified before the table name, only that table is added to the publication. If ONLY is not specified, the table and all its descendant tables (if any) are added." +msgstr "Se viene specificato ONLY prima del nome della tabella, solo quella tabella viene aggiunta alla pubblicazione. Se ONLY non è specificato, vengono aggiunte la tabella e tutte le sue tabelle discendenti (se presenti)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:281 msgid "Tables in Schema" @@ -3532,12 +3322,8 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:648 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:951 -msgid "" -"Could not find the schema in the database. It may have been removed by " -"another user." -msgstr "" -"Impossibile trovare lo schema nel database. Potrebbe essere stato rimosso" -" da un altro utente." +msgid "Could not find the schema in the database. It may have been removed by another user." +msgstr "Impossibile trovare lo schema nel database. Potrebbe essere stato rimosso da un altro utente." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:818 msgid "The specified schema could not be found.\n" @@ -3735,12 +3521,8 @@ msgstr "Collations" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:476 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:276 -msgid "" -"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR " -"LC_TYPE/LC_COLLATE." -msgstr "" -"Definizione incompleta. Fornisci impostazioni internazionali O Copia " -"Collation OR LC_TYPE / LC_COLLATE." +msgid "Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR LC_TYPE/LC_COLLATE." +msgstr "Definizione incompleta. Fornisci impostazioni internazionali O Copia Collation OR LC_TYPE / LC_COLLATE." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:568 msgid "Collation dropped" @@ -3831,8 +3613,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Impossibile trovare il nominio nel database.\n" -"Potrebbe essere stato rimosso da un altro utente o spostate su un altro " -"schema.\n" +"Potrebbe essere stato rimosso da un altro utente o spostate su un altro schema.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:683 msgid "Domain dropped" @@ -4175,15 +3956,12 @@ msgid "" "Could not generate reverse-engineered query for the FTS Configuration.\n" "{0}" msgstr "" -"Impossibile generare una query di reverse engineering per la " -"configurazione FTS.\n" +"Impossibile generare una query di reverse engineering per la configurazione FTS.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:953 msgid "Could not generate reverse-engineered query for FTS Configuration node." -msgstr "" -"Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il " -"nodo Configurazione FTS." +msgstr "Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il nodo Configurazione FTS." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:41 msgid "FTS Configuration" @@ -4307,9 +4085,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:894 msgid "Could not generate reverse-engineered query for FTS Parser node." -msgstr "" -"Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il " -"nodo FTS Parser." +msgstr "Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il nodo FTS Parser." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:39 msgid "FTS Parser" @@ -4360,15 +4136,12 @@ msgid "" "Could not generate reverse-engineered query for the FTS Template.\n" "{0}" msgstr "" -"Impossibile generare una query di reverse engineering per il modello FTS." -"\n" +"Impossibile generare una query di reverse engineering per il modello FTS.\n" "{0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:765 msgid "Could not generate reverse-engineered query for FTS Template node." -msgstr "" -"Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il " -"nodo modello FTS." +msgstr "Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il nodo modello FTS." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:39 msgid "FTS Template" @@ -4818,9 +4591,7 @@ msgstr "Intestazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:107 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:126 msgid "Updating the package header definition may remove its existing body." -msgstr "" -"L'aggiornamento della definizione dell'intestazione del pacchetto " -"potrebbe rimuoverne il corpo." +msgstr "L'aggiornamento della definizione dell'intestazione del pacchetto potrebbe rimuoverne il corpo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:109 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:128 @@ -4879,14 +4650,8 @@ msgid "Current value" msgstr "Valore attuale" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:139 -msgid "" -"Sets the sequence object's current value. The next nextval will return " -"exactly the specified value, and sequence advancement commences with the " -"following nextval." -msgstr "" -"Imposta il valore corrente dell'oggetto sequenza. Il nextval successivo " -"restituirà esattamente il valore specificato e l'avanzamento della " -"sequenza inizia con il nextval successivo." +msgid "Sets the sequence object's current value. The next nextval will return exactly the specified value, and sequence advancement commences with the following nextval." +msgstr "Imposta il valore corrente dell'oggetto sequenza. Il nextval successivo restituirà esattamente il valore specificato e l'avanzamento della sequenza inizia con il nextval successivo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:141 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:579 @@ -4924,17 +4689,8 @@ msgid "Owned By" msgstr "Posseduto da" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:169 -msgid "" -"The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific " -"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, " -"the sequence will be automatically dropped as well. The specified table " -"must have the same owner and be in the same schema as the sequence." -msgstr "" -"L'opzione OWNED BY fa in modo che la sequenza venga associata a una " -"colonna specifica della tabella, in modo tale che se quella colonna (o " -"l'intera tabella) viene eliminata, anche la sequenza verrà " -"automaticamente eliminata. La tabella specificata deve avere lo stesso " -"proprietario ed essere nello stesso schema della sequenza." +msgid "The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, the sequence will be automatically dropped as well. The specified table must have the same owner and be in the same schema as the sequence." +msgstr "L'opzione OWNED BY fa in modo che la sequenza venga associata a una colonna specifica della tabella, in modo tale che se quella colonna (o l'intera tabella) viene eliminata, anche la sequenza verrà automaticamente eliminata. La tabella specificata deve avere lo stesso proprietario ed essere nello stesso schema della sequenza." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:257 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:736 @@ -5086,12 +4842,10 @@ msgstr "Tabella troncata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2068 #, python-brace-format msgid "" -"The table is currently locked and the operation cannot be completed. " -"Please try again later. \r\n" +"The table is currently locked and the operation cannot be completed. Please try again later. \r\n" "Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}" msgstr "" -"La tabella è attualmente bloccata e l'operazione non può essere " -"completata. Per favore riprova più tardi.\n" +"La tabella è attualmente bloccata e l'operazione non può essere completata. Per favore riprova più tardi.\n" "ID processo di blocco: {0} Nome applicazione: {1}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:520 @@ -5110,15 +4864,15 @@ msgstr "Ereditato da table" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:294 msgid "Inherited from type" -msgstr "" +msgstr "Ereditato dal tipo" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:306 msgid "Original Default" -msgstr "" +msgstr "Predefinito originale" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:312 msgid "Original NOT NULL" -msgstr "" +msgstr "Originale NON NULL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:316 msgid "Geometry Type" @@ -5856,12 +5610,8 @@ msgid "Pages per range" msgstr "Pagine per intervallo" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:289 -msgid "" -"Number of table blocks that make up one block range for each entry of a " -"BRIN index." -msgstr "" -"Numero di blocchi di tabella che costituiscono un intervallo di blocchi " -"per ciascuna voce di un indice BRIN." +msgid "Number of table blocks that make up one block range for each entry of a BRIN index." +msgstr "Numero di blocchi di tabella che costituiscono un intervallo di blocchi per ciascuna voce di un indice BRIN." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:291 msgid "Buffering" @@ -5917,22 +5667,16 @@ msgid "Warning" msgstr "Avviso" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:491 -msgid "" -"Changing access method will clear columns collection. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"La modifica del metodo di accesso cancellerà la raccolta di colonne. Vuoi" -" continuare?" +msgid "Changing access method will clear columns collection. Do you want to continue?" +msgstr "La modifica del metodo di accesso cancellerà la raccolta di colonne. Vuoi continuare?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:526 msgid "Only Table?" -msgstr "" +msgstr "Solo tabelle?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:536 -msgid "" -"When enabled, the index will only be created on this table, not on its " -"partitions." -msgstr "" +msgid "When enabled, the index will only be created on this table, not on its partitions." +msgstr "Se abilitata, l'indice verrà creato solo su questa tabella e non sulle sue partizioni." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:542 msgid "Unique?" @@ -6229,9 +5973,7 @@ msgstr "Colonna: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:366 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:992 msgid "User can select any column from the list of available columns." -msgstr "" -"L'utente può selezionare qualsiasi colonna dalla lista delle colonne " -"disponibili." +msgstr "L'utente può selezionare qualsiasi colonna dalla lista delle colonne disponibili." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:368 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:994 @@ -6241,9 +5983,7 @@ msgstr "Espressione: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:369 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:995 msgid "User can specify expression to create partition key." -msgstr "" -"L'utente può indicare un'espressione per creare la chiave della " -"partizione." +msgstr "L'utente può indicare un'espressione per creare la chiave della partizione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:371 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:997 @@ -6252,15 +5992,8 @@ msgstr "Esempio: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:372 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:998 -msgid "" -"Let's say, we want to create a partition table based per year for the " -"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to " -"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." -msgstr "" -"Se vogliamo creare una tabella delle partizioni in base all'anno per la " -"colonna 'saledate', con tipo di dati 'data / timestamp', quindi dobbiamo " -"specificare l'espressione come 'extract (YEAR from saledate)' come chiave" -" di partizione." +msgid "Let's say, we want to create a partition table based per year for the column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key." +msgstr "Se vogliamo creare una tabella delle partizioni in base all'anno per la colonna 'saledate', con tipo di dati 'data / timestamp', quindi dobbiamo specificare l'espressione come 'extract (YEAR from saledate)' come chiave di partizione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:390 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1016 @@ -6274,13 +6007,8 @@ msgstr "Creazione tabella: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:403 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1029 -msgid "" -"User can create multiple partitions while creating new partitioned table." -" Operation switch is disabled in this scenario." -msgstr "" -"L'utente può creare partizioni multiple mentre è in fase di creazione un " -"nuova tabella partizionata. Il cambio di operazione è disabilitato in " -"questa situazione." +msgid "User can create multiple partitions while creating new partitioned table. Operation switch is disabled in this scenario." +msgstr "L'utente può creare partizioni multiple mentre è in fase di creazione un nuova tabella partizionata. Il cambio di operazione è disabilitato in questa situazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1031 @@ -6289,13 +6017,8 @@ msgstr "Modifica tabella esistente: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:406 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1032 -msgid "" -"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation " -"user can select table from the list of suitable tables to be attached." -msgstr "" -"L'utente può creare/agganciare/sganciare molteplici partizioni. In fase " -"di aggancio l'utente può selezionare la tabella dalla lista delle tabelle" -" adatte ad essere agganciate." +msgid "User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation user can select table from the list of suitable tables to be attached." +msgstr "L'utente può creare/agganciare/sganciare molteplici partizioni. In fase di aggancio l'utente può selezionare la tabella dalla lista delle tabelle adatte ad essere agganciate." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1034 @@ -6304,12 +6027,8 @@ msgstr "Default: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:409 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1035 -msgid "" -"The default partition can store rows that do not fall into any existing " -"partition’s range or list." -msgstr "" -"La partizione di default può memorizzare righe che non fanno parte in " -"nessun insieme o lista delle partizioni esistenti." +msgid "The default partition can store rows that do not fall into any existing partition’s range or list." +msgstr "La partizione di default può memorizzare righe che non fanno parte in nessun insieme o lista delle partizioni esistenti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1037 @@ -6318,13 +6037,8 @@ msgstr "Da/A/In ingresso: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:412 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1038 -msgid "" -"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single " -"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." -msgstr "" -"Da / A / In input: i valori per questi campi devono essere indicati con " -"virgolette singole. Per più di una chiave di partizione i valori devono " -"essere separati da virgola (,)." +msgid "From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated." +msgstr "Da / A / In input: i valori per questi campi devono essere indicati con virgolette singole. Per più di una chiave di partizione i valori devono essere separati da virgola (,)." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:414 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1040 @@ -6333,13 +6047,8 @@ msgstr "Esempio: Da/A: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:415 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1041 -msgid "" -"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple " -"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'." -msgstr "" -"Abilita per l'insieme della partizione. Considera la tabella partizionata" -" con più chiavi di tipo Intero, quindi i valori devono essere specificati" -" come '100', '200'." +msgid "Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'." +msgstr "Abilita per l'insieme della partizione. Considera la tabella partizionata con più chiavi di tipo Intero, quindi i valori devono essere specificati come '100', '200'." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:417 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1043 @@ -6348,12 +6057,8 @@ msgstr "In: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:418 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1044 -msgid "" -"Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted " -"with single quote." -msgstr "" -"Abilitato per la partizione elenco. I valori devono essere separati da " -"virgola (,) e indicati tra virgolette singole." +msgid "Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted with single quote." +msgstr "Abilitato per la partizione elenco. I valori devono essere separati da virgola (,) e indicati tra virgolette singole." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:420 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1046 @@ -6427,40 +6132,16 @@ msgid "Using: " msgstr "Usando: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:98 -msgid "" -"This expression will be added to queries that refer to the table if row " -"level security is enabled. Rows for which the expression returns true " -"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null " -"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available " -"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently " -"suppressed; no error is reported." -msgstr "" -"Questa espressione verrà aggiunta alle query che fanno riferimento alla " -"tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Le righe per le " -"quali l'espressione restituisce true saranno visibili. Le righe per le " -"quali l'espressione restituisce false o null non saranno visibili " -"all'utente (in un SELECT) e non saranno disponibili per la modifica (in " -"un UPDATE o DELETE). Tali file vengono silenziosamente eliminate; non " -"viene segnalato alcun errore." +msgid "This expression will be added to queries that refer to the table if row level security is enabled. Rows for which the expression returns true will be visible. Any rows for which the expression returns false or null will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently suppressed; no error is reported." +msgstr "Questa espressione verrà aggiunta alle query che fanno riferimento alla tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Le righe per le quali l'espressione restituisce true saranno visibili. Le righe per le quali l'espressione restituisce false o null non saranno visibili all'utente (in un SELECT) e non saranno disponibili per la modifica (in un UPDATE o DELETE). Tali file vengono silenziosamente eliminate; non viene segnalato alcun errore." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:100 msgid "With check: " msgstr "Con verifica: " #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:101 -msgid "" -"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the " -"table if row level security is enabled. Only rows for which the " -"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if " -"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted" -" or any of the records that result from the update." -msgstr "" -"Questa espressione verrà utilizzata nelle query INSERT e UPDATE sulla " -"tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Saranno consentite" -" solo le righe per le quali l'espressione viene valutata vera. Verrà " -"generato un errore se l'espressione restituisce false o null per uno " -"qualsiasi dei record inseriti o uno dei record risultanti " -"dall'aggiornamento." +msgid "This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the table if row level security is enabled. Only rows for which the expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if the expression evaluates to false or null for any of the records inserted or any of the records that result from the update." +msgstr "Questa espressione verrà utilizzata nelle query INSERT e UPDATE sulla tabella se la sicurezza a livello di riga è abilitata. Saranno consentite solo le righe per le quali l'espressione viene valutata vera. Verrà generato un errore se l'espressione restituisce false o null per uno qualsiasi dei record inseriti o uno dei record risultanti dall'aggiornamento." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:463 msgid "Rule dropped" @@ -6634,15 +6315,8 @@ msgid "Check Policy?" msgstr "Verifica policy?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:682 -msgid "" -"Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a " -"default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be " -"modified by other users" -msgstr "" -"Si prega di verificare se esiste una criterio. Se non esiste alcun " -"criterio per la tabella, viene utilizzato un criterio di rifiuto " -"predefinito, il che significa che nessuna riga è visibile o può essere " -"modificata da altri utenti" +msgid "Please check if any policy exists. If no policy exists for the table, a default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be modified by other users" +msgstr "Si prega di verificare se esiste una criterio. Se non esiste alcun criterio per la tabella, viene utilizzato un criterio di rifiuto predefinito, il che significa che nessuna riga è visibile o può essere modificata da altri utenti" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:688 msgid "Force RLS Policy?" @@ -7234,9 +6908,7 @@ msgstr "Il sottotipo deve essere definito nell'insieme dei tipi." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1002 msgid "External types require both input and output conversion functions." -msgstr "" -"I tipi esterni richiedono entrambe le funzioni di conversione di input e " -"output." +msgstr "I tipi esterni richiedono entrambe le funzioni di conversione di input e output." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1191 msgid "The specified type could not be found.\n" @@ -7545,18 +7217,15 @@ msgstr "Vista eliminata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1780 msgid "" "\n" -"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " -"view.\n" +"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view.\n" "-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n" "-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n" "-- take account of the changes.\n" msgstr "" "\n" -"-- La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la " -"ricostruzione della vista.\n" +"-- La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la ricostruzione della vista.\n" "-- Ciò potrebbe non riuscire se altri oggetti dipendono da questa vista,\n" -"-- o può causare il fallimento delle funzioni procedurali se non vengono " -"modificate\n" +"-- o può causare il fallimento delle funzioni procedurali se non vengono modificate\n" "-- tenere conto delle modifiche.\n" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2326 @@ -7622,9 +7291,7 @@ msgstr "Utilità non trovata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:218 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:225 msgid "Failed to create materialized view refresh job." -msgstr "" -"Impossibile creare il processo di aggiornamento della vista " -"materializzata." +msgstr "Impossibile creare il processo di aggiornamento della vista materializzata." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:232 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:192 @@ -7651,13 +7318,8 @@ msgid "Please enter view code." msgstr "Inserisci il codice sorgente della vista." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:179 -msgid "" -"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It" -" may result in loss of information about its dependent objects." -msgstr "" -"L'aggiornamento della definizione eliminerà e ricrea la vista " -"materializzata. Potrebbe provocare la perdita di informazioni sui suoi " -"oggetti dipendenti." +msgid "Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It may result in loss of information about its dependent objects." +msgstr "L'aggiornamento della definizione eliminerà e ricrea la vista materializzata. Potrebbe provocare la perdita di informazioni sui suoi oggetti dipendenti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:78 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:85 @@ -7697,16 +7359,8 @@ msgid "Cascaded" msgstr "Cascata" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:166 -msgid "" -"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the " -"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may" -" cause procedural functions to fail if they are not modified to take " -"account of the changes." -msgstr "" -"La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la " -"ricostruzione della vista. Ciò può non riuscire se altri oggetti " -"dipendono da questa vista o può causare il fallimento di funzioni " -"procedurali se non vengono modificate per tener conto delle modifiche." +msgid "Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may cause procedural functions to fail if they are not modified to take account of the changes." +msgstr "La modifica delle colonne in una vista richiede l'eliminazione e la ricostruzione della vista. Ciò può non riuscire se altri oggetti dipendono da questa vista o può causare il fallimento di funzioni procedurali se non vengono modificate per tener conto delle modifiche." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:168 msgid "Do you wish to continue?" @@ -7903,13 +7557,8 @@ msgid "Template?" msgstr "Template?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:251 -msgid "" -"Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to " -"false, then template databases won't be displayed in the object explorer." -msgstr "" -"Nota: quando l'impostazione delle preferenze 'mostra database modello' è " -"impostata su false, i database modello non verranno visualizzati in " -"Esplora oggetti." +msgid "Note: When the preferences setting 'show template databases' is set to false, then template databases won't be displayed in the object explorer." +msgstr "Nota: quando l'impostazione delle preferenze 'mostra database modello' è impostata su false, i database modello non verranno visualizzati in Esplora oggetti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:254 msgid "Allow connections?" @@ -7924,20 +7573,12 @@ msgid "Schema restriction" msgstr "Limitazione dello schema" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:305 -msgid "" -"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in " -"the browser to be refreshed before they will be shown." -msgstr "" -"Nota: le modifiche alla restrizione dello schema richiederanno " -"l'aggiornamento del nodo Schemi nel browser prima di essere visualizzate." +msgid "Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in the browser to be refreshed before they will be shown." +msgstr "Nota: le modifiche alla restrizione dello schema richiederanno l'aggiornamento del nodo Schemi nel browser prima di essere visualizzate." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:315 -msgid "" -"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction" -" take effect." -msgstr "" -"Aggiorna il nodo Schemi per rendere effettive le modifiche alla " -"restrizione dello schema." +msgid "Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction take effect." +msgstr "Aggiorna il nodo Schemi per rendere effettive le modifiche alla restrizione dello schema." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:329 msgid "Please specify Builtin Locale." @@ -8020,12 +7661,8 @@ msgstr "Connessione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:339 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:352 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:368 -msgid "" -"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from " -"the server and then reconnect." -msgstr "" -"Per applicare le modifiche alla configurazione della connessione, " -"disconnettersi dal server e quindi riconnettersi." +msgid "To apply changes to the connection configuration, please disconnect from the server and then reconnect." +msgstr "Per applicare le modifiche alla configurazione della connessione, disconnettersi dal server e quindi riconnettersi." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:165 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:100 @@ -8133,37 +7770,20 @@ msgstr "Copia i dati?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:302 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:310 -msgid "" -"Specifies whether the existing data in the publications that are being " -"subscribed to should be copied once the replication starts." -msgstr "" -"Specifica se i dati esistenti nelle pubblicazioni a cui si sta " -"effettuando la sottoscrizione devono essere copiati una volta avviata la " -"replica." +msgid "Specifies whether the existing data in the publications that are being subscribed to should be copied once the replication starts." +msgstr "Specifica se i dati esistenti nelle pubblicazioni a cui si sta effettuando la sottoscrizione devono essere copiati una volta avviata la replica." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:314 msgid "Create slot?" msgstr "Creare uno slot?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:319 -msgid "" -"Specifies whether the command should create the replication slot on the " -"publisher. This field will be disabled and set to false if the " -"subscription connects to the same database. Otherwise, the CREATE " -"SUBSCRIPTION call will hang." -msgstr "" -"Specifica se il comando deve creare lo slot di replica sul server di " -"pubblicazione. Questo campo verrà disabilitato e impostato su false se la" -" sottoscrizione si connette allo stesso database. In caso contrario, la " -"chiamata CREATE SUBSCRIPTION si bloccherà." +msgid "Specifies whether the command should create the replication slot on the publisher. This field will be disabled and set to false if the subscription connects to the same database. Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will hang." +msgstr "Specifica se il comando deve creare lo slot di replica sul server di pubblicazione. Questo campo verrà disabilitato e impostato su false se la sottoscrizione si connette allo stesso database. In caso contrario, la chiamata CREATE SUBSCRIPTION si bloccherà." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:335 -msgid "" -"Specifies whether the subscription should be actively replicating, or " -"whether it should be just set up but not started yet." -msgstr "" -"Specifica se l'abbonamento deve essere replicato attivamente oppure se " -"deve essere solo configurato ma non ancora avviato." +msgid "Specifies whether the subscription should be actively replicating, or whether it should be just set up but not started yet." +msgstr "Specifica se l'abbonamento deve essere replicato attivamente oppure se deve essere solo configurato ma non ancora avviato." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:339 msgid "Refresh publication?" @@ -8178,14 +7798,8 @@ msgid "Connect?" msgstr "Connesso?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:362 -msgid "" -"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher" -" at all. Setting this to false will change default values of enabled, " -"create_slot and copy_data to false." -msgstr "" -"Specifica se CREATE SUBSCRIPTION deve connettersi all'editore. " -"L'impostazione di questo su false cambierà i valori predefiniti di " -"enabled, create_slot e copy_data in false." +msgid "Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher at all. Setting this to false will change default values of enabled, create_slot and copy_data to false." +msgstr "Specifica se CREATE SUBSCRIPTION deve connettersi all'editore. L'impostazione di questo su false cambierà i valori predefiniti di enabled, create_slot e copy_data in false." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:366 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/PGDReplication.jsx:118 @@ -8193,55 +7807,32 @@ msgid "Slot name" msgstr "Nome dello slot" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:369 -msgid "" -"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the " -"name of the subscription for the slot name." -msgstr "" -"Nome dello slot di replica da utilizzare. Il comportamento predefinito è " -"utilizzare il nome dell'abbonamento per il nome dello slot." +msgid "Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the name of the subscription for the slot name." +msgstr "Nome dello slot di replica da utilizzare. Il comportamento predefinito è utilizzare il nome dell'abbonamento per il nome dello slot." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:373 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit sincrono" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:375 -msgid "" -"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The" -" default value is off." -msgstr "" -"Il valore di questo parametro sostituisce l'impostazione " -"synchronous_commit. Il valore predefinito è disattivato." +msgid "The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The default value is off." +msgstr "Il valore di questo parametro sostituisce l'impostazione synchronous_commit. Il valore predefinito è disattivato." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:391 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:414 -msgid "" -"Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for " -"this subscription. By default, all transactions are fully decoded on the " -"publisher and only then sent to the subscriber as a whole." -msgstr "" -"Specifica se abilitare lo streaming delle transazioni in corso per questa" -" sottoscrizione. Per impostazione predefinita, tutte le transazioni " -"vengono completamente decodificate sull'editore e solo successivamente " -"inviate all'abbonato nel suo complesso." +msgid "Specifies whether to enable streaming of in-progress transactions for this subscription. By default, all transactions are fully decoded on the publisher and only then sent to the subscriber as a whole." +msgstr "Specifica se abilitare lo streaming delle transazioni in corso per questa sottoscrizione. Per impostazione predefinita, tutte le transazioni vengono completamente decodificate sull'editore e solo successivamente inviate all'abbonato nel suo complesso." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:418 msgid "Binary?" msgstr "Binario?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:422 -msgid "" -"Specifies whether the subscription will request the publisher to send the" -" data in binary format (as opposed to text). Even when this option is " -"enabled, only data types having binary send and receive functions will be" -" transferred in binary." -msgstr "" -"Specifica se la sottoscrizione richiederà all'editore di inviare i dati " -"in formato binario (anziché testo). Anche quando questa opzione è " -"abilitata, solo i tipi di dati con funzioni di invio e ricezione binarie " -"verranno trasferiti in binario." +msgid "Specifies whether the subscription will request the publisher to send the data in binary format (as opposed to text). Even when this option is enabled, only data types having binary send and receive functions will be transferred in binary." +msgstr "Specifica se la sottoscrizione richiederà all'editore di inviare i dati in formato binario (anziché testo). Anche quando questa opzione è abilitata, solo i tipi di dati con funzioni di invio e ricezione binarie verranno trasferiti in binario." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:427 msgid "Two phase?" @@ -8256,42 +7847,24 @@ msgid "Disable on error?" msgstr "Disabilitare in caso di errore?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:447 -msgid "" -"Specifies whether the subscription should be automatically disabled if " -"any errors are detected by subscription workers during data replication " -"from the publisher." -msgstr "" -"Specifica se la sottoscrizione deve essere disabilitata automaticamente " -"nel caso in cui vengano rilevati errori dagli operatori della " -"sottoscrizione durante la replica dei dati dall'editore." +msgid "Specifies whether the subscription should be automatically disabled if any errors are detected by subscription workers during data replication from the publisher." +msgstr "Specifica se la sottoscrizione deve essere disabilitata automaticamente nel caso in cui vengano rilevati errori dagli operatori della sottoscrizione durante la replica dei dati dall'editore." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:451 msgid "Run as owner?" msgstr "Eseguire come proprietario?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:455 -msgid "" -"If true, all replication actions are performed as the subscription owner." -" If false, replication workers will perform actions on each table as the " -"owner of that table." -msgstr "" -"Se true, tutte le azioni di replica vengono eseguite come proprietario " -"della sottoscrizione. Se false, gli operatori di replica eseguiranno " -"azioni su ciascuna tabella come proprietario di quella tabella." +msgid "If true, all replication actions are performed as the subscription owner. If false, replication workers will perform actions on each table as the owner of that table." +msgstr "Se true, tutte le azioni di replica vengono eseguite come proprietario della sottoscrizione. Se false, gli operatori di replica eseguiranno azioni su ciascuna tabella come proprietario di quella tabella." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:459 msgid "Password required?" msgstr "Password richiesta?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:463 -msgid "" -"Specifies whether connections to the publisher made as a result of this " -"subscription must use password authentication. Only superusers can set " -"this value to false." -msgstr "" -"Specifica se le connessioni all'editore effettuate come risultato di " -"questa sottoscrizione devono utilizzare l'autenticazione tramite " -"password. Solo i superutenti possono impostare questo valore su false." +msgid "Specifies whether connections to the publisher made as a result of this subscription must use password authentication. Only superusers can set this value to false." +msgstr "Specifica se le connessioni all'editore effettuate come risultato di questa sottoscrizione devono utilizzare l'autenticazione tramite password. Solo i superutenti possono impostare questo valore su false." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:467 #: pgadmin/dashboard/static/js/Replication/schema_ui/pgd_incoming.ui.js:31 @@ -8308,34 +7881,16 @@ msgid "any" msgstr "qualsiasi" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:478 -msgid "" -"Specifies whether the subscription will request the publisher to only " -"send changes that do not have an origin or send changes regardless of " -"origin. Setting origin to none means that the subscription will request " -"the publisher to only send changes that do not have an origin. Setting " -"origin to any means that the publisher sends changes regardless of their " -"origin." -msgstr "" -"Specifica se la sottoscrizione richiederà all'editore di inviare solo le " -"modifiche che non hanno un'origine o di inviare modifiche " -"indipendentemente dall'origine. Impostare l'origine su nessuna significa " -"che l'abbonamento richiederà all'editore di inviare solo le modifiche che" -" non hanno un'origine. Impostare Origin su Any significa che l'editore " -"invia le modifiche indipendentemente dalla loro origine." +msgid "Specifies whether the subscription will request the publisher to only send changes that do not have an origin or send changes regardless of origin. Setting origin to none means that the subscription will request the publisher to only send changes that do not have an origin. Setting origin to any means that the publisher sends changes regardless of their origin." +msgstr "Specifica se la sottoscrizione richiederà all'editore di inviare solo le modifiche che non hanno un'origine o di inviare modifiche indipendentemente dall'origine. Impostare l'origine su nessuna significa che l'abbonamento richiederà all'editore di inviare solo le modifiche che non hanno un'origine. Impostare Origin su Any significa che l'editore invia le modifiche indipendentemente dalla loro origine." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:482 msgid "Failover" msgstr "Failover" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:486 -msgid "" -"Specifies whether the replication slots associated with the subscription " -"are enabled to be synced to the standbys so that logical replication can " -"be resumed from the new primary after failover." -msgstr "" -"Specifica se gli slot di replica associati alla sottoscrizione sono " -"abilitati per essere sincronizzati con gli standby in modo che la replica" -" logica possa essere ripresa dal nuovo primario dopo il failover." +msgid "Specifies whether the replication slots associated with the subscription are enabled to be synced to the standbys so that logical replication can be resumed from the new primary after failover." +msgstr "Specifica se gli slot di replica associati alla sottoscrizione sono abilitati per essere sincronizzati con gli standby in modo che la replica logica possa essere ripresa dal nuovo primario dopo il failover." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:494 msgid "Either Host name or Address must be specified." @@ -8513,43 +8068,23 @@ msgstr "stile cron" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:138 msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute." -msgstr "" -"Per ogni elemento di data o ora selezionato, verrà eseguita la " -"pianificazione." +msgstr "Per ogni elemento di data o ora selezionato, verrà eseguita la pianificazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:140 -msgid "" -"e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the " -"Minutes list box." -msgstr "" -"es. Per eseguire ogni ora dopo 5 minuti, selezionare semplicemente \"05\"" -" nella casella di riepilogo Minuti." +msgid "e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select ‘05’ in the Minutes list box." +msgstr "es. Per eseguire ogni ora dopo 5 minuti, selezionare semplicemente \"05\" nella casella di riepilogo Minuti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:142 -msgid "" -"Values from more than one field may be specified in order to further " -"control the schedule." -msgstr "" -"È possibile specificare i valori di più di un campo per controllare " -"ulteriormente la pianificazione." +msgid "Values from more than one field may be specified in order to further control the schedule." +msgstr "È possibile specificare i valori di più di un campo per controllare ulteriormente la pianificazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:144 -msgid "" -"e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would " -"click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday." -msgstr "" -"es. Per eseguire alle 12:05 e alle 14:05 ogni lunedì e giovedì, fare clic" -" sul minuto 05, sulle ore 12 e 14 e sui giorni feriali lunedì e giovedì." +msgid "e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday." +msgstr "es. Per eseguire alle 12:05 e alle 14:05 ogni lunedì e giovedì, fare clic sul minuto 05, sulle ore 12 e 14 e sui giorni feriali lunedì e giovedì." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:146 -msgid "" -"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra " -"Last Day option. This matches the last day of the month, whether it " -"happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st." -msgstr "" -"Per una maggiore flessibilità, l'elenco di controllo dei giorni del mese " -"include un'opzione aggiuntiva dell'ultimo giorno. Corrisponde all'ultimo " -"giorno del mese, che sia il 28, 29, 30 o 31." +msgid "For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra Last Day option. This matches the last day of the month, whether it happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st." +msgstr "Per una maggiore flessibilità, l'elenco di controllo dei giorni del mese include un'opzione aggiuntiva dell'ultimo giorno. Corrisponde all'ultimo giorno del mese, che sia il 28, 29, 30 o 31." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:150 msgid "Week days" @@ -8604,12 +8139,8 @@ msgid "Job class" msgstr "Classe dell'operazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:64 -msgid "" -"Please select a class to categorize the job. This option will not affect " -"the way the job runs." -msgstr "" -"Seleziona una classe per classificare il lavoro. Questa opzione non " -"influirà sulla modalità di esecuzione del lavoro." +msgid "Please select a class to categorize the job. This option will not affect the way the job runs." +msgstr "Seleziona una classe per classificare il lavoro. Questa opzione non influirà sulla modalità di esecuzione del lavoro." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:67 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:70 @@ -8617,14 +8148,8 @@ msgid "Host agent" msgstr "Agent del server host" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72 -msgid "" -"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure " -"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the " -"job." -msgstr "" -"Immettere il nome host di una macchina che esegue pgAgent se si desidera " -"assicurarsi che solo quella macchina eseguirà questo lavoro. Lasciare " -"vuoto se un host può eseguire il processo." +msgid "Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the job." +msgstr "Immettere il nome host di una macchina che esegue pgAgent se si desidera assicurarsi che solo quella macchina eseguirà questo lavoro. Lasciare vuoto se un host può eseguire il processo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:76 msgid "Created" @@ -8708,47 +8233,20 @@ msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115 -msgid "" -"Select Local if the job step will execute on the local " -"database server, or Remote to specify a remote database " -"server." -msgstr "" -"Seleziona Locale se il passaggio del processo verrà " -"eseguito sul server di database locale o Remoto per " -"specificare un server di database remoto." +msgid "Select Local if the job step will execute on the local database server, or Remote to specify a remote database server." +msgstr "Seleziona Locale se il passaggio del processo verrà eseguito sul server di database locale o Remoto per specificare un server di database remoto." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:130 msgid "Please select the database on which the job step will run." -msgstr "" -"Selezionare il database su cui verrà eseguito questo passaggio del " -"processo." +msgstr "Selezionare il database su cui verrà eseguito questo passaggio del processo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:133 msgid "Connection string" msgstr "Stringa di connessione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:136 -msgid "" -"Please specify the connection string for the remote database server. Each" -" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the " -"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing " -"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single" -" quotes and backslashes within the value must be escaped with a " -"backslash, i.e., ' and \\.
For more information, please see the " -"documentation on libpq connection " -"strings." -msgstr "" -"Specificare la stringa di connessione per il server di database remoto. " -"Ogni impostazione di parametro è nel formato parola chiave = valore. Gli " -"spazi attorno al segno uguale sono opzionali. Per scrivere un valore " -"vuoto o un valore contenente spazi, racchiudilo tra virgolette singole, " -"ad esempio parola chiave = \"un valore\". Virgolette singole e barre " -"rovesciate all'interno del valore devono essere salvate con una barra " -"rovesciata, ovvero \"e \\.
Per ulteriori informazioni, consultare la" -" documentazione su stringhe di " -"connessione libpq ." +msgid "Please specify the connection string for the remote database server. Each parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single quotes and backslashes within the value must be escaped with a backslash, i.e., ' and \\.
For more information, please see the documentation on libpq connection strings." +msgstr "Specificare la stringa di connessione per il server di database remoto. Ogni impostazione di parametro è nel formato parola chiave = valore. Gli spazi attorno al segno uguale sono opzionali. Per scrivere un valore vuoto o un valore contenente spazi, racchiudilo tra virgolette singole, ad esempio parola chiave = \"un valore\". Virgolette singole e barre rovesciate all'interno del valore devono essere salvate con una barra rovesciata, ovvero \"e \\.
Per ulteriori informazioni, consultare la documentazione su stringhe di connessione libpq ." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:139 msgid "On error" @@ -9058,8 +8556,7 @@ msgstr "Il limite di connessione deve essere un valore intero o uguale a -1." #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Role members information must be passed as an array of JSON objects in " -"the\n" +"Role members information must be passed as an array of JSON objects in the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembers:[{\n" @@ -9072,8 +8569,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Le informazioni sui membri del ruolo devono essere trasmesse come array " -"di oggetti JSON nel\n" +"Le informazioni sui membri del ruolo devono essere trasmesse come array di oggetti JSON nel\n" "formato seguente:\n" "\n" "rolmembers:[{\n" @@ -9088,8 +8584,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:306 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembers:{\n" " 'added': [{\n" @@ -9118,8 +8613,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere passate come " -"stringa che rappresenta un array di\n" +"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere passate come stringa che rappresenta un array di\n" "oggetti JSON nel seguente formato:\n" "rolmembers:{\n" "'aggiunto': [{\n" @@ -9151,8 +8645,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in" -" the\n" +"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in the\n" "following format:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -9165,8 +8658,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere trasmesse come " -"array di oggetti JSON nel\n" +"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere trasmesse come array di oggetti JSON nel\n" "formato seguente:\n" "\n" "rolmembership:[{\n" @@ -9181,8 +8673,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:385 msgid "" "\n" -"Role membership information must be passed as a string representing an " -"array of\n" +"Role membership information must be passed as a string representing an array of\n" "JSON objects in the following format:\n" "rolmembership:{\n" " 'added': [{\n" @@ -9211,8 +8702,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere passate come " -"stringa che rappresenta un array di\n" +"Le informazioni sull'appartenenza al ruolo devono essere passate come stringa che rappresenta un array di\n" "oggetti JSON nel seguente formato:\n" "rolmembership:{\n" "'aggiunto': [{\n" @@ -9244,8 +8734,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -9255,8 +8744,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON " -"nel seguente\n" +"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON nel seguente\n" "formato:\n" "seclabels:[{\n" " provider: ,\n" @@ -9268,8 +8756,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:453 msgid "" "\n" -"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the " -"following\n" +"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the following\n" "format:\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" @@ -9292,8 +8779,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON " -"nel seguente\n" +"L'etichetta di sicurezza deve essere passata come array di oggetti JSON nel seguente\n" "formato:\n" "seclabels:{\n" " 'added': [{\n" @@ -9319,8 +8805,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "\n" -"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON " -"objects\n" +"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON objects\n" "in the following format in create mode:\n" "variables:[{\n" "database: or null,\n" @@ -9331,8 +8816,7 @@ msgid "" "]" msgstr "" "\n" -"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un " -"array di oggetti JSON\n" +"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un array di oggetti JSON\n" "nel seguente formato in modalità di creazione:\n" "variabili: [{\n" "database: o null,\n" @@ -9345,8 +8829,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:508 msgid "" "\n" -"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON " -"objects\n" +"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON objects\n" "in the following format in update mode:\n" "rolmembership:{\n" "'added': [{\n" @@ -9372,8 +8855,7 @@ msgid "" " ]\n" msgstr "" "\n" -"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un " -"array di oggetti JSON\n" +"I parametri / variabili di configurazione devono essere passati come un array di oggetti JSON\n" "nel seguente formato in modalità aggiornamento:\n" "rolmembership: {\n" "\"added\": [{\n" @@ -9460,9 +8942,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:967 msgid "Could not generate reverse-engineered query for the role." -msgstr "" -"Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il " -"ruolo." +msgstr "Impossibile generare una query sottoposta a reverse engineering per il ruolo." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:987 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1040 @@ -9477,9 +8957,7 @@ msgstr "Impossibile creare il ruolo. \\n {0}" msgid "" "Error retrieving variable information for the role.\n" "{0}" -msgstr "" -"Errore durante il recupero delle informazioni sulle variabili per il " -"ruolo. \\n {0}" +msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sulle variabili per il ruolo. \\n {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1324 #, python-brace-format @@ -9527,12 +9005,8 @@ msgid "Account expires" msgstr "Account scaduto" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:111 -msgid "" -"Please note that if you leave this field blank, then the password will " -"never expire." -msgstr "" -"Tieni presente che se lasci vuoto questo campo, la password non scadrà " -"mai." +msgid "Please note that if you leave this field blank, then the password will never expire." +msgstr "Tieni presente che se lasci vuoto questo campo, la password non scadrà mai." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:115 msgid "No Expiry" @@ -9581,16 +9055,12 @@ msgstr "Affiliazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:179 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:200 msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION." -msgstr "" -"Seleziona la casella di controllo per i ruoli da includere CON OPZIONE " -"AMMINISTRATORE." +msgstr "Seleziona la casella di controllo per i ruoli da includere CON OPZIONE AMMINISTRATORE." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:179 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:200 msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set." -msgstr "" -"I ruoli mostrati con un segno di spunta hanno l'impostazione WITH ADMIN " -"OPTION." +msgstr "I ruoli mostrati con un segno di spunta hanno l'impostazione WITH ADMIN OPTION." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:51 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:62 @@ -9633,13 +9103,8 @@ msgid "New owner of the affected objects." msgstr "Nuovo proprietario degli oggetti interessati." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:131 -msgid "" -"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected" -" objects, and in turn all objects that depend on those objects." -msgstr "" -"Nota: CASCADE eliminerà automaticamente gli oggetti che dipendono dagli " -"oggetti interessati e, di conseguenza, tutti gli oggetti che dipendono da" -" tali oggetti." +msgid "Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected objects, and in turn all objects that depend on those objects." +msgstr "Nota: CASCADE eliminerà automaticamente gli oggetti che dipendono dagli oggetti interessati e, di conseguenza, tutti gli oggetti che dipendono da tali oggetti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:135 msgid "From database" @@ -9659,12 +9124,8 @@ msgstr "Il campo \"Dal database\" non può essere vuoto." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:176 #, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the " -"selected role?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler ${state.role_op} tutti gli oggetti di proprietà del " -"ruolo selezionato?" +msgid "Are you sure you wish to ${state.role_op} all the objects owned by the selected role?" +msgstr "Sei sicuro di voler ${state.role_op} tutti gli oggetti di proprietà del ruolo selezionato?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/roleReassign.js:212 #, python-brace-format @@ -9759,24 +9220,16 @@ msgid "Reload Configuration" msgstr "Ricaricare Configurazione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:117 -msgid "" -"Please select a server from the object explorer to reload the " -"configuration files." -msgstr "" -"Selezionare un server da Esplora Oggetti per ricaricare i file di " -"configurazione." +msgid "Please select a server from the object explorer to reload the configuration files." +msgstr "Selezionare un server da Esplora Oggetti per ricaricare i file di configurazione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:122 msgid "Add Named Restore Point..." msgstr "Aggiungi punto di ripristino denominato ..." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:124 -msgid "" -"Please select any server from the object explorer to Add Named Restore " -"Point." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi server da Esplora Oggetti per aggiungere un punto " -"di ripristino con nome." +msgid "Please select any server from the object explorer to Add Named Restore Point." +msgstr "Selezionare qualsiasi server da Esplora Oggetti per aggiungere un punto di ripristino con nome." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:129 msgid "Change Password..." @@ -9791,24 +9244,16 @@ msgid "Pause Replay of WAL" msgstr "Fermare la replicazione dei WAL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:138 -msgid "" -"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " -"mode to Pause Replay of WAL." -msgstr "" -"Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di" -" ripristino per sospendere la riproduzione di WAL." +msgid "Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode to Pause Replay of WAL." +msgstr "Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di ripristino per sospendere la riproduzione di WAL." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:143 msgid "Resume Replay of WAL" msgstr "Recupera la replicazione dei WAL" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:145 -msgid "" -"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery " -"mode to Resume Replay of WAL." -msgstr "" -"Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di" -" ripristino per riprendere la riproduzione di WAL." +msgid "Please select a connected database as a Super user and run in Recovery mode to Resume Replay of WAL." +msgstr "Seleziona un database connesso come Super utente ed esegui in modalità di ripristino per riprendere la riproduzione di WAL." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:150 msgid "Clear Saved Password" @@ -9864,20 +9309,12 @@ msgstr "Elimina password Tunnel SSH" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:479 #, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for " -"server %s?" +msgid "Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for server %s?" msgstr "Vuoi cancellare la password salvata del tunnel SSH per il server %s?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:585 -msgid "" -"You have connected to a server version that is older than is supported by" -" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable " -"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!" -msgstr "" -"Ti sei connesso a una versione del server precedente a quella supportata " -"da pgAdmin. Ciò potrebbe causare l'interruzione di pgAdmin in modi strani" -" e imprevedibili. O una piaga di rane. Ad ogni modo, sei stato avvertito!" +msgid "You have connected to a server version that is older than is supported by pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!" +msgstr "Ti sei connesso a una versione del server precedente a quella supportata da pgAdmin. Ciò potrebbe causare l'interruzione di pgAdmin in modi strani e imprevedibili. O una piaga di rane. Ad ogni modo, sei stato avvertito!" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:588 msgid "Server connected" @@ -10101,12 +9538,8 @@ msgid "GSS encrypted?" msgstr "Crittografato GSS?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:399 -msgid "" -"In edit mode the password field is enabled only if Save Password is set " -"to true." -msgstr "" -"In modalità di modifica il campo password è abilitato solo se Salva " -"password è impostato su vero." +msgid "In edit mode the password field is enabled only if Save Password is set to true." +msgstr "In modalità di modifica il campo password è abilitato solo se Salva password è impostato su vero." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:401 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:506 @@ -10165,14 +9598,8 @@ msgid "Prompt for password?" msgstr "Richiedi password?" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:503 -msgid "" -"This setting applies only when using an identity file. An identity file " -"may or may not have a password. If set to true the system will prompt for" -" the password." -msgstr "" -"Questa impostazione si applica solo quando si utilizza un file di " -"identità. Un file di identità può avere o meno una password. Se impostata" -" su \"true\", il sistema richiederà la password." +msgid "This setting applies only when using an identity file. An identity file may or may not have a password. If set to true the system will prompt for the password." +msgstr "Questa impostazione si applica solo quando si utilizza un file di identità. Un file di identità può avere o meno una password. Se impostata su \"true\", il sistema richiederà la password." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:517 msgid "Keep alive (seconds)" @@ -10191,15 +9618,8 @@ msgid "Password exec command" msgstr "Comando di esecuzione della password" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:568 -msgid "" -"The server hostname, port, and username can be passed as variables by " -"using the placeholders %HOSTNAME%, %PORT%, and %USERNAME%, which will be " -"replaced with the corresponding server connection information." -msgstr "" -"Il nome host, la porta e il nome utente del server possono essere passati" -" come variabili utilizzando i segnaposto %HOSTNAME%, %PORT% e %USERNAME%," -" che verranno sostituiti con le informazioni di connessione al server " -"corrispondenti." +msgid "The server hostname, port, and username can be passed as variables by using the placeholders %HOSTNAME%, %PORT%, and %USERNAME%, which will be replaced with the corresponding server connection information." +msgstr "Il nome host, la porta e il nome utente del server possono essere passati come variabili utilizzando i segnaposto %HOSTNAME%, %PORT% e %USERNAME%, che verranno sostituiti con le informazioni di connessione al server corrispondenti." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:571 msgid "Password exec expiration (seconds)" @@ -10210,14 +9630,8 @@ msgid "Prepare threshold" msgstr "Preparare la soglia" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:583 -msgid "" -"If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed." -" If it is set to blank, prepared statements are disabled on the " -"connection." -msgstr "" -"Se è impostato su 0, ogni query viene preparata la prima volta che viene " -"eseguita. Se è impostato su vuoto, le istruzioni preparate vengono " -"disabilitate sulla connessione." +msgid "If it is set to 0, every query is prepared the first time it is executed. If it is set to blank, prepared statements are disabled on the connection." +msgstr "Se è impostato su 0, ogni query viene preparata la prima volta che viene eseguita. Se è impostato su vuoto, le istruzioni preparate vengono disabilitate sulla connessione." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:586 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:587 @@ -10225,13 +9639,8 @@ msgid "Post Connection SQL" msgstr "SQL successivo alla connessione" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:591 -msgid "" -"Any query specified in the control below will be executed with autocommit" -" mode enabled for each connection to any database on this server." -msgstr "" -"Qualsiasi query specificata nel controllo sottostante verrà eseguita con " -"la modalità autocommit abilitata per ogni connessione a qualsiasi " -"database su questo server." +msgid "Any query specified in the control below will be executed with autocommit mode enabled for each connection to any database on this server." +msgstr "Qualsiasi query specificata nel controllo sottostante verrà eseguita con la modalità autocommit abilitata per ogni connessione a qualsiasi database su questo server." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:594 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:595 @@ -10334,9 +9743,7 @@ msgstr "Impossibile trovare le informazioni sul tablespace." #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:353 #, python-brace-format msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}" -msgstr "" -"Spazio tabelle creato correttamente, impostazione del parametro non " -"riuscita: {0}" +msgstr "Spazio tabelle creato correttamente, impostazione del parametro non riuscita: {0}" #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:447 msgid "The specified tablespace could not be found.\n" @@ -10974,21 +10381,13 @@ msgstr "Ultimo giorno" #: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:30 #, python-brace-format -msgid "" -"pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"il server pgAdmin non risponde, riprova ad accedere: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" +msgid "pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || error.response.data.errormsg}" +msgstr "il server pgAdmin non risponde, riprova ad accedere: ${error.message || error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:32 #, python-brace-format -msgid "" -"Server heartbeat logging error: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore di registrazione dell'heartbeat del server: ${error.message || " -"error.response.data.errormsg}" +msgid "Server heartbeat logging error: ${error.message || error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore di registrazione dell'heartbeat del server: ${error.message || error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:93 #, python-format @@ -11028,12 +10427,8 @@ msgstr "Vuoi davvero interrompere la modifica delle proprietà di %s \"%s\"?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:490 #, python-format -msgid "" -"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for " -"%s \"%s\"?" -msgstr "" -"Desideri ripristinare le modifiche correnti e riaprire il pannello per %s" -" \"%s\"?" +msgid "Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for %s \"%s\"?" +msgstr "Desideri ripristinare le modifiche correnti e riaprire il pannello per %s \"%s\"?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:494 msgid "Edit in progress?" @@ -11041,14 +10436,8 @@ msgstr "Modifiche in corso?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:542 #, python-format -msgid "" -"Drop database with the force option will attempt to terminate all " -"existing connections to the \"%s\" database. Are you sure you want" -" to proceed?" -msgstr "" -"L'opzione \"Elimina database\" con l'opzione \"Forza\" tenterà di " -"terminare tutte le connessioni esistenti al database \"%s\". Vuoi " -"procedere?" +msgid "Drop database with the force option will attempt to terminate all existing connections to the \"%s\" database. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "L'opzione \"Elimina database\" con l'opzione \"Forza\" tenterà di terminare tutte le connessioni esistenti al database \"%s\". Vuoi procedere?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:543 #, python-format @@ -11057,12 +10446,8 @@ msgstr "Vuoi rimuove FORCE %s?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:547 #, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to drop the %s \"%s\" and all the objects " -"that depend on it?" -msgstr "" -"Vuoi davvero eliminare %s \"%s\" e tutti gli oggetti da esso " -"dipendenti?" +msgid "Are you sure you want to drop the %s \"%s\" and all the objects that depend on it?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare %s \"%s\" e tutti gli oggetti da esso dipendenti?" #: pgadmin/browser/static/js/node.js:548 #, python-format @@ -11114,12 +10499,8 @@ msgid "Permission Denied" msgstr "Permesso negato" #: pgadmin/browser/static/js/withCheckPermission.js:24 -msgid "" -"You don't have the necessary permissions to access this feature. Please " -"contact your administrator for assistance." -msgstr "" -"Non hai le autorizzazioni necessarie per accedere a questa funzionalità. " -"Contatta l'amministratore per assistenza." +msgid "You don't have the necessary permissions to access this feature. Please contact your administrator for assistance." +msgstr "Non hai le autorizzazioni necessarie per accedere a questa funzionalità. Contatta l'amministratore per assistenza." #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:2 #, python-brace-format @@ -11136,29 +10517,23 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "Your browser was detected as {0} version\n" -" {1}, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin" -" may\n" -" not work as expected, and any issues reported when using this browser" -" may\n" +" {1}, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin may\n" +" not work as expected, and any issues reported when using this browser may\n" " not be fixed." msgstr "" "Il tuo browser è stato rilevato come versione {0}\n" -"     {1}, con cui pgAdmin non è stato testato. pgAdmin " -"può\n" -"     non funzionare come previsto e qualsiasi problema segnalato durante " -"l'utilizzo di questo browser potrebbe\n" +"     {1}, con cui pgAdmin non è stato testato. pgAdmin può\n" +"     non funzionare come previsto e qualsiasi problema segnalato durante l'utilizzo di questo browser potrebbe\n" "     non essere risolto." #: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11 msgid "" "Please visit the FAQ to " -"see the\n" +" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ to see the\n" " supported browsers." msgstr "" "Visitare FAQ " -"per vedere i\n" +"     href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ per vedere i\n" "     browser supportati." #: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:109 @@ -11196,21 +10571,13 @@ msgstr "Chiudi" #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1 #, python-brace-format -msgid "" -"You are currently running version {0} of {1}, however the current version" -" is {2}." -msgstr "" -"Attualmente stai eseguendo la versione {0} di {1}, tuttavia la versione " -"corrente è {2}." +msgid "You are currently running version {0} of {1}, however the current version is {2}." +msgstr "Attualmente stai eseguendo la versione {0} di {1}, tuttavia la versione corrente è {2}." #: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3 #, python-brace-format -msgid "" -"Please click here for more information." -msgstr "" -"Fai clic qui " -"per ulteriori informazioni." +msgid "Please click here for more information." +msgstr "Fai clic qui per ulteriori informazioni." #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22 msgid "Click here for details." @@ -11335,15 +10702,11 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento statistiche blocco I / O" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:94 msgid "Handle & Process count statistics refresh rate" -msgstr "" -"Frequenza di aggiornamento delle statistiche di conteggio degli handle e " -"dei processi" +msgstr "Frequenza di aggiornamento delle statistiche di conteggio degli handle e dei processi" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:102 msgid "CPU usage by process mode refresh rate" -msgstr "" -"Utilizzo della CPU in base alla frequenza di aggiornamento della modalità" -" di processo" +msgstr "Utilizzo della CPU in base alla frequenza di aggiornamento della modalità di processo" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:110 msgid "Average load statistics refresh rate" @@ -11351,9 +10714,7 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento delle statistiche del carico medio" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:118 msgid "CPU usage per process statistics refresh rate" -msgstr "" -"Frequenza di aggiornamento delle statistiche dell'utilizzo CPU per " -"processo" +msgstr "Frequenza di aggiornamento delle statistiche dell'utilizzo CPU per processo" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:126 msgid "Memory usage statistics refresh rate" @@ -11365,9 +10726,7 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento delle statistiche sull'uso della memoria swap #: pgadmin/dashboard/__init__.py:142 msgid "Memory usage per process statistics refresh rate" -msgstr "" -"Utilizzo della memoria per frequenza di aggiornamento delle statistiche " -"del processo" +msgstr "Utilizzo della memoria per frequenza di aggiornamento delle statistiche del processo" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:150 msgid "I/O analysis statistics refresh rate" @@ -11387,21 +10746,15 @@ msgstr "Mostra stato?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:168 msgid "If set to True, state tables will be displayed on dashboards." -msgstr "" -"Se impostato su True, le tabelle di stato verranno visualizzate sui " -"dashboard." +msgstr "Se impostato su True, le tabelle di stato verranno visualizzate sui dashboard." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:174 msgid "Long running query thresholds" msgstr "Soglie delle query di lunga durata" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:176 -msgid "" -"Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running " -"queries on the dashboard." -msgstr "" -"Imposta il valore della soglia di avviso e avviso per evidenziare le " -"query a esecuzione prolungata sulla dashboard." +msgid "Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running queries on the dashboard." +msgstr "Imposta il valore della soglia di avviso e avviso per evidenziare le query a esecuzione prolungata sulla dashboard." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:183 msgid "Graphs" @@ -11413,33 +10766,23 @@ msgstr "Mostra punti dati del grafico?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:190 msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines." -msgstr "" -"Se impostato su True, i punti dati saranno visibili sulle linee del " -"grafico." +msgstr "Se impostato su True, i punti dati saranno visibili sulle linee del grafico." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:196 msgid "Use different data point styles?" msgstr "Utilizzare stili di punti dati diversi?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:198 -msgid "" -"If set to True, data points will be visible in a different style on each " -"graph line." -msgstr "" -"Se impostato su Vero, i punti dati saranno visibili in uno stile diverso " -"su ogni linea del grafico." +msgid "If set to True, data points will be visible in a different style on each graph line." +msgstr "Se impostato su Vero, i punti dati saranno visibili in uno stile diverso su ogni linea del grafico." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:204 msgid "Show mouse hover tooltip?" msgstr "Mostra la descrizione del mouse al passaggio del mouse?" #: pgadmin/dashboard/__init__.py:206 -msgid "" -"If set to True, a tooltip will appear on mouse hover on the graph lines " -"showing the data point details." -msgstr "" -"Se impostato su Vero, al passaggio del mouse sulle linee del grafico " -"verrà visualizzato un suggerimento che mostra i dettagli dei punti dati." +msgid "If set to True, a tooltip will appear on mouse hover on the graph lines showing the data point details." +msgstr "Se impostato su Vero, al passaggio del mouse sulle linee del grafico verrà visualizzato un suggerimento che mostra i dettagli dei punti dati." #: pgadmin/dashboard/__init__.py:213 msgid "Chart line width" @@ -11764,28 +11107,16 @@ msgid "Loading logs..." msgstr "Caricamento registri..." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:871 -msgid "" -"Please enable logging to view the server logs, or check if the log file " -"is in place." -msgstr "" -"Abilita la registrazione per visualizzare i registri del server oppure " -"controlla se il file di registro è presente." +msgid "Please enable logging to view the server logs, or check if the log file is in place." +msgstr "Abilita la registrazione per visualizzare i registri del server oppure controlla se il file di registro è presente." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:893 -msgid "" -"The system_stats extension is not installed. You can install the " -"extension in a database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL " -"command. Reload pgAdmin once it is installed." -msgstr "" -"L'estensione system_stats non è installata. È possibile installare " -"l'estensione in un database utilizzando \"CREATE EXTENSION " -"system_stats;\" comando SQL. Ricarica pgAdmin una volta installato." +msgid "The system_stats extension is not installed. You can install the extension in a database using the \"CREATE EXTENSION system_stats;\" SQL command. Reload pgAdmin once it is installed." +msgstr "L'estensione system_stats non è installata. È possibile installare l'estensione in un database utilizzando \"CREATE EXTENSION system_stats;\" comando SQL. Ricarica pgAdmin una volta installato." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:901 msgid "Failed to verify the presence of system stats extension." -msgstr "" -"Impossibile verificare la presenza dell'estensione delle statistiche di " -"sistema." +msgstr "Impossibile verificare la presenza dell'estensione delle statistiche di sistema." #: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:948 msgid "Table based logs" @@ -11840,9 +11171,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il rendering del grafico." #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Storage.jsx:327 #: pgadmin/dashboard/static/js/SystemStats/Summary.jsx:207 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:228 -msgid "" -"Not connected to the server or the connection to the server has been " -"closed." +msgid "Not connected to the server or the connection to the server has been closed." msgstr "Non connesso al server oppure connessione al server chiusa." #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:257 @@ -11900,18 +11229,8 @@ msgid "Open Source" msgstr "Open Source" #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:163 -msgid "" -"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the " -"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an" -" SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is " -"designed to answer the needs of developers, DBAs and system " -"administrators alike." -msgstr "" -"pgAdmin è uno strumento di amministrazione e gestione Open Source per il " -"database PostgreSQL. Include un'interfaccia di amministrazione grafica, " -"un editor di query SQL, un debugger di codice procedurale e molto altro. " -"Lo strumento è progettato per rispondere alle esigenze di sviluppatori, " -"amministratori di database e amministratori di sistema." +msgid "pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is designed to answer the needs of developers, DBAs and system administrators alike." +msgstr "pgAdmin è uno strumento di amministrazione e gestione Open Source per il database PostgreSQL. Include un'interfaccia di amministrazione grafica, un editor di query SQL, un debugger di codice procedurale e molto altro. Lo strumento è progettato per rispondere alle esigenze di sviluppatori, amministratori di database e amministratori di sistema." #: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:174 msgid "Quick Links" @@ -12404,134 +11723,106 @@ msgid "PostgreSQL Help Path" msgstr "Percorso di aiuto PostgreSQL" #: pgadmin/help/__init__.py:67 -msgid "" -"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the" -" major.minor version number." -msgstr "" -"Percorso della documentazione PostgreSQL. $ VERSION $ verrà sostituito " -"con il numero di versione major.minor." +msgid "Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the major.minor version number." +msgstr "Percorso della documentazione PostgreSQL. $ VERSION $ verrà sostituito con il numero di versione major.minor." #: pgadmin/llm/__init__.py:48 pgadmin/utils/constants.py:35 msgid "AI" -msgstr "" +msgstr "AI" #: pgadmin/llm/__init__.py:52 msgid "None (Disabled)" -msgstr "" +msgstr "Nessuno (Disattivato)" #: pgadmin/llm/__init__.py:53 pgadmin/llm/__init__.py:106 #: pgadmin/llm/__init__.py:120 msgid "Anthropic" -msgstr "" +msgstr "Anthropic" #: pgadmin/llm/__init__.py:54 pgadmin/llm/__init__.py:149 #: pgadmin/llm/__init__.py:163 msgid "OpenAI" -msgstr "" +msgstr "OpenAI" #: pgadmin/llm/__init__.py:55 pgadmin/llm/__init__.py:192 #: pgadmin/llm/__init__.py:206 msgid "Ollama" -msgstr "" +msgstr "Ollama" #: pgadmin/llm/__init__.py:56 pgadmin/llm/__init__.py:235 #: pgadmin/llm/__init__.py:250 msgid "Docker Model Runner" -msgstr "" +msgstr "Modello Docker Runner" #: pgadmin/llm/__init__.py:64 msgid "Default Provider" -msgstr "" +msgstr "Fornitore predefinito" #: pgadmin/llm/__init__.py:66 pgadmin/llm/__init__.py:85 msgid "AI Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione AI" #: pgadmin/llm/__init__.py:69 -msgid "" -"The LLM provider to use for AI features. Select \"None (Disabled)\" to " -"disable AI features. Note: AI features must also be enabled in the server" -" configuration (LLM_ENABLED) for this setting to take effect." -msgstr "" +msgid "The LLM provider to use for AI features. Select \"None (Disabled)\" to disable AI features. Note: AI features must also be enabled in the server configuration (LLM_ENABLED) for this setting to take effect." +msgstr "Provider LLM da utilizzare per le funzionalità di intelligenza artificiale. Selezionare \"Nessuno (Disabilitato)\" per disabilitare le funzionalità di intelligenza artificiale. Nota: affinché questa impostazione abbia effetto, le funzionalità di intelligenza artificiale devono essere abilitate anche nella configurazione del server (LLM_ENABLED)." #: pgadmin/llm/__init__.py:83 msgid "Max Tool Iterations" -msgstr "" +msgstr "Numero massimo di iterazioni dello strumento" #: pgadmin/llm/__init__.py:89 -msgid "" -"Maximum number of tool call iterations allowed during an AI conversation." -" Higher values allow more complex queries but may consume more resources." -" Default is 20." -msgstr "" +msgid "Maximum number of tool call iterations allowed during an AI conversation. Higher values allow more complex queries but may consume more resources. Default is 20." +msgstr "Numero massimo di iterazioni di chiamata dello strumento consentite durante una conversazione AI. Valori più elevati consentono query più complesse, ma potrebbero consumare più risorse. Il valore predefinito è 20." #: pgadmin/llm/__init__.py:104 pgadmin/llm/__init__.py:147 msgid "API Key File" -msgstr "" +msgstr "file dell'API Key" #: pgadmin/llm/__init__.py:108 -msgid "" -"Path to a file containing your Anthropic API key. The file should contain" -" only the API key." -msgstr "" +msgid "Path to a file containing your Anthropic API key. The file should contain only the API key." +msgstr "Percorso di un file contenente la tua chiave API di Anthropic. Il file deve contenere solo la chiave API." #: pgadmin/llm/__init__.py:118 pgadmin/llm/__init__.py:161 #: pgadmin/llm/__init__.py:204 pgadmin/llm/__init__.py:248 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modello" #: pgadmin/llm/__init__.py:123 -msgid "" -"The Anthropic model to use. Models are loaded dynamically from your API " -"key. You can also type a custom model name. Leave empty to use the " -"default (Claude Sonnet 4)." -msgstr "" +msgid "The Anthropic model to use. Models are loaded dynamically from your API key. You can also type a custom model name. Leave empty to use the default (Claude Sonnet 4)." +msgstr "Il modello Anthropic da utilizzare. I modelli vengono caricati dinamicamente dalla tua chiave API. Puoi anche digitare un nome di modello personalizzato. Lascia vuoto per utilizzare il nome predefinito (Claude Sonnet 4)." #: pgadmin/llm/__init__.py:131 pgadmin/llm/__init__.py:174 #: pgadmin/llm/__init__.py:217 pgadmin/llm/__init__.py:261 msgid "Select or type a model name..." -msgstr "" +msgstr "Seleziona o digita un nome di modello..." #: pgadmin/llm/__init__.py:151 -msgid "" -"Path to a file containing your OpenAI API key. The file should contain " -"only the API key." -msgstr "" +msgid "Path to a file containing your OpenAI API key. The file should contain only the API key." +msgstr "Percorso di un file contenente la chiave API di OpenAI. Il file deve contenere solo la chiave API." #: pgadmin/llm/__init__.py:166 -msgid "" -"The OpenAI model to use. Models are loaded dynamically from your API key." -" You can also type a custom model name. Leave empty to use the default " -"(GPT-4o)." -msgstr "" +msgid "The OpenAI model to use. Models are loaded dynamically from your API key. You can also type a custom model name. Leave empty to use the default (GPT-4o)." +msgstr "Il modello OpenAI da utilizzare. I modelli vengono caricati dinamicamente dalla tua chiave API. Puoi anche digitare un nome di modello personalizzato. Lascia vuoto per utilizzare il nome predefinito (GPT-4o)." #: pgadmin/llm/__init__.py:190 pgadmin/llm/__init__.py:233 msgid "API URL" -msgstr "" +msgstr "URL dell'API" #: pgadmin/llm/__init__.py:194 msgid "URL for the Ollama API endpoint (e.g., http://localhost:11434)." -msgstr "" +msgstr "URL per l'endpoint API di Ollama (ad esempio, http://localhost:11434)." #: pgadmin/llm/__init__.py:209 -msgid "" -"The Ollama model to use. Models are loaded dynamically from your Ollama " -"server. You can also type a custom model name. Leave empty to use the " -"default (llama3.2)." -msgstr "" +msgid "The Ollama model to use. Models are loaded dynamically from your Ollama server. You can also type a custom model name. Leave empty to use the default (llama3.2)." +msgstr "Il modello Ollama da utilizzare. I modelli vengono caricati dinamicamente dal server Ollama. È anche possibile digitare un nome di modello personalizzato. Lasciare vuoto per utilizzare il nome predefinito (llama3.2)." #: pgadmin/llm/__init__.py:237 -msgid "" -"URL for the Docker Model Runner API endpoint (e.g., " -"http://localhost:12434). Available in Docker Desktop 4.40 and later." -msgstr "" +msgid "URL for the Docker Model Runner API endpoint (e.g., http://localhost:12434). Available in Docker Desktop 4.40 and later." +msgstr "URL per l'endpoint dell'API Docker Model Runner (ad esempio, http://localhost:12434). Disponibile in Docker Desktop 4.40 e versioni successive." #: pgadmin/llm/__init__.py:253 -msgid "" -"The Docker model to use. Models are loaded dynamically from your Docker " -"Model Runner. You can also type a custom model name. Leave empty to use " -"the default (ai/qwen3-coder)." -msgstr "" +msgid "The Docker model to use. Models are loaded dynamically from your Docker Model Runner. You can also type a custom model name. Leave empty to use the default (ai/qwen3-coder)." +msgstr "Il modello Docker da utilizzare. I modelli vengono caricati dinamicamente dal tuo Docker Model Runner. Puoi anche digitare un nome di modello personalizzato. Lascia vuoto per utilizzare il nome predefinito (ai/qwen3-coder)." #: pgadmin/llm/__init__.py:817 pgadmin/llm/__init__.py:883 #: pgadmin/llm/__init__.py:1068 pgadmin/llm/__init__.py:1136 @@ -12540,15 +11831,13 @@ msgstr "" #: pgadmin/llm/__init__.py:1472 pgadmin/llm/__init__.py:1540 #: pgadmin/llm/__init__.py:1600 pgadmin/llm/__init__.py:1668 #: pgadmin/llm/__init__.py:1728 pgadmin/llm/__init__.py:1808 -msgid "" -"LLM is not configured. Please configure an LLM provider in Preferences > " -"AI." -msgstr "" +msgid "LLM is not configured. Please configure an LLM provider in Preferences > AI." +msgstr "LLM non è configurato. Configurare un provider LLM in Preferenze > AI." #: pgadmin/llm/__init__.py:831 pgadmin/llm/__init__.py:896 #: pgadmin/llm/__init__.py:1362 pgadmin/llm/__init__.py:1427 msgid "Server is not connected." -msgstr "" +msgstr "Il server non è connesso." #: pgadmin/llm/__init__.py:858 pgadmin/llm/__init__.py:1111 #: pgadmin/llm/__init__.py:1251 pgadmin/llm/__init__.py:1389 @@ -12556,7 +11845,7 @@ msgstr "" #: pgadmin/llm/__init__.py:1783 pgadmin/llm/reports/generator.py:160 #: pgadmin/llm/reports/generator.py:225 msgid "Failed to generate report: " -msgstr "" +msgstr "Impossibile generare il report:" #: pgadmin/llm/__init__.py:1082 pgadmin/llm/__init__.py:1149 #: pgadmin/llm/__init__.py:1210 pgadmin/llm/__init__.py:1289 @@ -12564,110 +11853,110 @@ msgstr "" #: pgadmin/llm/__init__.py:1614 pgadmin/llm/__init__.py:1681 #: pgadmin/llm/__init__.py:1742 pgadmin/llm/__init__.py:1821 msgid "Database is not connected." -msgstr "" +msgstr "Il database non è connesso." #: pgadmin/llm/__init__.py:1219 pgadmin/llm/__init__.py:1298 #: pgadmin/llm/__init__.py:1751 pgadmin/llm/__init__.py:1830 msgid "Schema not found." -msgstr "" +msgstr "Schema non trovato." #: pgadmin/llm/reports/generator.py:113 pgadmin/llm/reports/generator.py:189 msgid "Failed to initialize LLM client." -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare il client LLM." #: pgadmin/llm/reports/generator.py:122 pgadmin/llm/reports/generator.py:194 msgid "No sections available for this report type." -msgstr "" +msgstr "Nessuna sezione disponibile per questo tipo di report." #: pgadmin/llm/reports/generator.py:145 pgadmin/llm/reports/generator.py:213 #, python-format msgid "" -"> **Note:** This report was generated by %(provider)s / %(model)s. AI " -"systems can make mistakes. Please verify all findings and recommendations" -" before taking action.\n" +"> **Note:** This report was generated by %(provider)s / %(model)s. AI systems can make mistakes. Please verify all findings and recommendations before taking action.\n" "\n" msgstr "" +"> **Nota:** Questo report è stato generato da %(provider)s / %(model)s. I sistemi di intelligenza artificiale possono commettere errori. Si prega di verificare tutti i risultati e le raccomandazioni prima di agire.\n" +"\n" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:280 #: pgadmin/llm/static/js/SecurityReport.jsx:279 msgid "Server Security Report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto sulla sicurezza del server" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:281 #: pgadmin/llm/static/js/SecurityReport.jsx:276 msgid "Database Security Report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto sulla sicurezza del database" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:282 #: pgadmin/llm/static/js/SecurityReport.jsx:273 msgid "Schema Security Report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto sulla sicurezza dello schema" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:284 #: pgadmin/llm/static/js/SecurityReport.jsx:346 msgid "Generating security report" -msgstr "" +msgstr "Generazione del rapporto sulla sicurezza" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:297 msgid "Server Performance Report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto sulle prestazioni del server" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:298 msgid "Database Performance Report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto sulle prestazioni del database" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:300 msgid "Generating performance report" -msgstr "" +msgstr "Generazione del rapporto sulle prestazioni" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:313 msgid "Database Design Review" -msgstr "" +msgstr "Revisione della progettazione del database" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:314 msgid "Schema Design Review" -msgstr "" +msgstr "Revisione della progettazione dello schema" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:316 msgid "Generating design review" -msgstr "" +msgstr "Generazione della revisione del progetto" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:323 msgid "Planning Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi della pianificazione" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:324 msgid "Gathering Data" -msgstr "" +msgstr "Raccolta dati" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:325 msgid "Analyzing Sections" -msgstr "" +msgstr "Analisi delle sezioni" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:326 msgid "Creating Report" -msgstr "" +msgstr "Creazione del rapporto" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:421 #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:459 msgid "Invalid report configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurazione del report non valida." #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:437 #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:441 #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:513 msgid "Failed to generate report." -msgstr "" +msgstr "Impossibile generare il report." #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:476 msgid "Starting..." -msgstr "" +msgstr "Di partenza..." #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:569 pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:385 #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:394 pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:420 #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:462 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:634 #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:765 @@ -12685,7 +11974,7 @@ msgstr "Fermati" #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:912 #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:963 msgid "Regenerate" -msgstr "" +msgstr "Rigenerare" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:648 #: pgadmin/llm/static/js/SecurityReport.jsx:340 @@ -12703,107 +11992,105 @@ msgstr "Scaricare" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:708 #: pgadmin/llm/static/js/SecurityReport.jsx:352 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Riprova" #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:720 msgid "Report generation was cancelled." -msgstr "" +msgstr "La generazione del report è stata annullata." #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:723 msgid "Click Regenerate to start a new report." -msgstr "" +msgstr "Fare clic su Rigenera per avviare un nuovo report." #: pgadmin/llm/static/js/AIReport.jsx:731 msgid "Generating report..." -msgstr "" +msgstr "Generazione del rapporto..." #: pgadmin/llm/static/js/SecurityReport.jsx:245 #: pgadmin/llm/static/js/SecurityReport.jsx:249 msgid "Failed to generate security report." -msgstr "" +msgstr "Impossibile generare il report di sicurezza." #: pgadmin/llm/static/js/SecurityReport.jsx:360 msgid "Click \"Generate\" to create a security report for this server." -msgstr "" +msgstr "Fare clic su \"Genera\" per creare un report di sicurezza per questo server." #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:45 #: pgadmin/tools/user_management/PgAdminPermissions.py:117 msgid "AI Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapporti sull'intelligenza artificiale" #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:66 pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:240 #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:255 msgid "Please select a server, database, or schema." -msgstr "" +msgstr "Seleziona un server, un database o uno schema." #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:98 pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:117 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Performance" #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:102 pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:290 #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:305 msgid "Please select a server or database." -msgstr "" +msgstr "Seleziona un server o un database." #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:134 pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:153 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Progetto" #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:138 pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:340 #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:355 msgid "Please select a database or schema." -msgstr "" +msgstr "Seleziona un database o uno schema." #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:196 msgid "Checking AI configuration..." -msgstr "" +msgstr "Controllo della configurazione dell'IA..." #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:205 msgid "AI features are disabled in the server configuration." -msgstr "" +msgstr "Le funzionalità di intelligenza artificiale sono disabilitate nella configurazione del server." #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:215 -msgid "" -"Please configure an LLM provider in Preferences > AI to enable this " -"feature." -msgstr "" +msgid "Please configure an LLM provider in Preferences > AI to enable this feature." +msgstr "Per abilitare questa funzionalità, configurare un provider LLM in Preferenze > AI." #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:263 pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:313 #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:362 msgid "Please connect to the database first." -msgstr "" +msgstr "Per prima cosa, connettiti al database." #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:386 msgid "Please select a valid node." -msgstr "" +msgstr "Seleziona un nodo valido." #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:395 msgid "Please select a valid node for this report type." -msgstr "" +msgstr "Seleziona un nodo valido per questo tipo di report." #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:421 msgid "Unable to open the report panel." -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il pannello dei report." #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:453 msgid "Security Report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto sulla sicurezza" #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:456 msgid "Performance Report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto sulle prestazioni" #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:459 msgid "Design Review" -msgstr "" +msgstr "Design Review" #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:468 pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:472 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "on" #: pgadmin/llm/static/js/ai_tools.js:471 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "in" #: pgadmin/misc/__init__.py:44 #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesHelper.jsx:215 @@ -12827,12 +12114,8 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" #: pgadmin/misc/__init__.py:93 -msgid "" -"Click the save button to apply the theme. Below is the preview of the " -"theme." -msgstr "" -"Fare clic sul pulsante Salva per applicare il tema. Di seguito " -"l'anteprima del tema." +msgid "Click the save button to apply the theme. Below is the preview of the theme." +msgstr "Fare clic sul pulsante Salva per applicare il tema. Di seguito l'anteprima del tema." #: pgadmin/misc/__init__.py:99 msgid "Layout" @@ -12847,51 +12130,24 @@ msgid "Workspace" msgstr "Spazio di lavoro" #: pgadmin/misc/__init__.py:108 -msgid "" -"Choose the layout that suits you best. pgAdmin offers two options: the " -"Classic layout, a longstanding and familiar design, and the Workspace " -"layout, which provides distraction free dedicated areas for the Query " -"Tool, PSQL, and Schema Diff tools." -msgstr "" -"Scegli il layout più adatto a te. pgAdmin offre due opzioni: il layout " -"Classico, un design consolidato e familiare, e il layout Workspace, che " -"fornisce aree dedicate e prive di distrazioni per gli strumenti Query " -"Tool, PSQL e Schema Diff." +msgid "Choose the layout that suits you best. pgAdmin offers two options: the Classic layout, a longstanding and familiar design, and the Workspace layout, which provides distraction free dedicated areas for the Query Tool, PSQL, and Schema Diff tools." +msgstr "Scegli il layout più adatto a te. pgAdmin offre due opzioni: il layout Classico, un design consolidato e familiare, e il layout Workspace, che fornisce aree dedicate e prive di distrazioni per gli strumenti Query Tool, PSQL e Schema Diff." #: pgadmin/misc/__init__.py:117 msgid "Open the Query Tool/PSQL in their respective workspaces" msgstr "Aprire lo strumento Query/PSQL nei rispettivi spazi di lavoro" #: pgadmin/misc/__init__.py:121 -msgid "" -"This setting applies only when the layout is set to Workspace Layout. " -"When set to True, all Query Tool/PSQL tabs will open in their respective " -"workspaces. By default, this setting is False, meaning that Query " -"Tool/PSQL tabs will open in the currently active workspace (either the " -"default or the workspace selected at the time of opening)" -msgstr "" -"Questa impostazione si applica solo quando il layout è impostato su " -"Workspace Layout. Quando è impostato su True, tutte le schede Query " -"Tool/PSQL si apriranno nei rispettivi workspace. Per impostazione " -"predefinita, questa impostazione è False, il che significa che le schede " -"Query Tool/PSQL si apriranno nel workspace attivo al momento (quello " -"predefinito o quello selezionato al momento dell'apertura)" +msgid "This setting applies only when the layout is set to Workspace Layout. When set to True, all Query Tool/PSQL tabs will open in their respective workspaces. By default, this setting is False, meaning that Query Tool/PSQL tabs will open in the currently active workspace (either the default or the workspace selected at the time of opening)" +msgstr "Questa impostazione si applica solo quando il layout è impostato su Workspace Layout. Quando è impostato su True, tutte le schede Query Tool/PSQL si apriranno nei rispettivi workspace. Per impostazione predefinita, questa impostazione è False, il che significa che le schede Query Tool/PSQL si apriranno nel workspace attivo al momento (quello predefinito o quello selezionato al momento dell'apertura)" #: pgadmin/misc/__init__.py:132 msgid "Save the application state?" msgstr "Salvare lo stato dell'applicazione?" #: pgadmin/misc/__init__.py:136 -msgid "" -"If set to True, pgAdmin will save the state of opened tools (such as " -"Query Tool, PSQL, Schema Diff, and ERD), including any unsaved data. This" -" data will be automatically restored in the event of an unexpected " -"shutdown or browser refresh." -msgstr "" -"Se impostato su True, pgAdmin salverà lo stato degli strumenti aperti " -"(come Query Tool, PSQL, Schema Diff ed ERD), inclusi eventuali dati non " -"salvati. Questi dati verranno ripristinati automaticamente in caso di " -"arresto imprevisto o aggiornamento del browser." +msgid "If set to True, pgAdmin will save the state of opened tools (such as Query Tool, PSQL, Schema Diff, and ERD), including any unsaved data. This data will be automatically restored in the event of an unexpected shutdown or browser refresh." +msgstr "Se impostato su True, pgAdmin salverà lo stato degli strumenti aperti (come Query Tool, PSQL, Schema Diff ed ERD), inclusi eventuali dati non salvati. Questi dati verranno ripristinati automaticamente in caso di arresto imprevisto o aggiornamento del browser." #: pgadmin/misc/__init__.py:146 msgid "Automatically open downloaded file?" @@ -12903,24 +12159,15 @@ msgid "" " desktop mode. When set to True, the downloaded file\n" " will automatically open in the system's default\n" " application associated with that file type." -msgstr "" -"Questa impostazione è applicabile e visibile solo in modalità desktop. Se" -" impostata su Vero, il file scaricato si aprirà automaticamente " -"nell'applicazione predefinita del sistema associata a quel tipo di file." +msgstr "Questa impostazione è applicabile e visibile solo in modalità desktop. Se impostata su Vero, il file scaricato si aprirà automaticamente nell'applicazione predefinita del sistema associata a quel tipo di file." #: pgadmin/misc/__init__.py:158 msgid "Prompt for the download location?" msgstr "Richiedi la posizione per il download?" #: pgadmin/misc/__init__.py:162 -msgid "" -"This setting is applicable and visible only in desktop mode. When set to " -"True, a prompt will appear after clicking the download button, allowing " -"you to choose the download location" -msgstr "" -"Questa impostazione è applicabile e visibile solo in modalità desktop. Se" -" impostata su True, apparirà un prompt dopo aver cliccato sul pulsante di" -" download, che ti consentirà di scegliere la posizione di download" +msgid "This setting is applicable and visible only in desktop mode. When set to True, a prompt will appear after clicking the download button, allowing you to choose the download location" +msgstr "Questa impostazione è applicabile e visibile solo in modalità desktop. Se impostata su True, apparirà un prompt dopo aver cliccato sul pulsante di download, che ti consentirà di scegliere la posizione di download" #: pgadmin/misc/__init__.py:340 msgid "Invalid binary path." @@ -13156,16 +12403,12 @@ msgstr "Revisione" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:99 #, python-brace-format msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante il recupero dell'ip dell'host: " -"${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante il recupero dell'ip dell'host: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:153 #, python-brace-format msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata cloud: " -"${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata cloud: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:261 msgid "Validating credentials..." @@ -13205,21 +12448,15 @@ msgstr "Caricamento..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:43 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:70 msgid "Authentication completed successfully. Click the Next button to proceed." -msgstr "" -"Autenticazione completata con successo. Fare clic sul pulsante Avanti per" -" procedere." +msgstr "Autenticazione completata con successo. Fare clic sul pulsante Avanti per procedere." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:354 msgid "Verification failed. Access Denied..." msgstr "Verifica fallita. Accesso negato..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:358 -msgid "" -"Authentication completed successfully but you do not have permission to " -"create the cluster." -msgstr "" -"Autenticazione completata correttamente ma non disponi " -"dell'autorizzazione per creare il cluster." +msgid "Authentication completed successfully but you do not have permission to create the cluster." +msgstr "Autenticazione completata correttamente ma non disponi dell'autorizzazione per creare il cluster." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:363 msgid "Authentication is aborted." @@ -13228,9 +12465,7 @@ msgstr "L'autenticazione è stata interrotta." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:369 #, python-brace-format msgid "Error while verifying EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante la verifica di EDB BigAnimal: " -"${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante la verifica di EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:393 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:79 @@ -13246,12 +12481,8 @@ msgid "The verification code to authenticate pgAdmin to EDB BigAnimal is: " msgstr "Il codice di verifica per autenticare pgAdmin su EDB BigAnimal è: " #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:416 -msgid "" -"By clicking the button below, you will be redirected to the EDB BigAnimal" -" authentication page in a new tab." -msgstr "" -"Facendo clic sul pulsante sottostante, verrai reindirizzato alla pagina " -"di autenticazione EDB BigAnimal in una nuova scheda." +msgid "By clicking the button below, you will be redirected to the EDB BigAnimal authentication page in a new tab." +msgstr "Facendo clic sul pulsante sottostante, verrai reindirizzato alla pagina di autenticazione EDB BigAnimal in una nuova scheda." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:420 msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal" @@ -13325,13 +12556,8 @@ msgstr "Intervallo IP pubblico" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:43 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:278 -msgid "" -"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. " -"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas." -msgstr "" -"Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad " -"esempio: 127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da " -"virgole." +msgid "IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add multiple IP addresses/ranges separated with commas." +msgstr "Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad esempio: 127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:45 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:651 @@ -13389,13 +12615,8 @@ msgid "pgAdmin server group" msgstr "gruppo di server pgAdmin" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:169 -msgid "" -"At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the " -"following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)." -msgstr "" -"Almeno 8 caratteri ASCII stampabili. Non può contenere nessuno dei " -"seguenti elementi: / (barra), '(virgolette singole), \"(virgolette " -"doppie) e @ (segno di chiocciola)." +msgid "At least 8 printable ASCII characters. Cannot contain any of the following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)." +msgstr "Almeno 8 caratteri ASCII stampabili. Non può contenere nessuno dei seguenti elementi: / (barra), '(virgolette singole), \"(virgolette doppie) e @ (segno di chiocciola)." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:171 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:500 @@ -13453,29 +12674,19 @@ msgstr "Dimensioni in GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:311 msgid "Allocated storage should be between 20 - 65536 GiB." -msgstr "" -"Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 20 e 65536 " -"GiB." +msgstr "Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 20 e 65536 GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:315 msgid "Allocated storage should be between 100 - 65536 GiB." -msgstr "" -"Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 100 e 65536 " -"GiB." +msgstr "Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 100 e 65536 GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:319 msgid "Allocated storage should be between 5 - 3072 GiB." msgstr "Lo spazio di archiviazione allocato deve essere compreso tra 5 e 3072 GiB." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/aws_schema.ui.js:339 -msgid "" -"Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data " -"redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during " -"system backups." -msgstr "" -"Crea uno standby in una diversa zona di disponibilità (AZ) per fornire " -"ridondanza dei dati, eliminare i blocchi di I/O e ridurre al minimo i " -"picchi di latenza durante i backup di sistema." +msgid "Creates a standby in a different Availability Zone (AZ) to provide data redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during system backups." +msgstr "Crea uno standby in una diversa zona di disponibilità (AZ) per fornire ridondanza dei dati, eliminare i blocchi di I/O e ridurre al minimo i picchi di latenza durante i backup di sistema." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:54 #, python-brace-format @@ -13484,12 +12695,8 @@ msgstr "Errore durante la verifica di Microsoft Azure: ${error}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:276 #, python-brace-format -msgid "" -"Error while checking server name availability with Microsoft Azure: " -"${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante la verifica della disponibilità del nome del server con " -"Microsoft Azure: ${error.response.data.errormsg}" +msgid "Error while checking server name availability with Microsoft Azure: ${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante la verifica della disponibilità del nome del server con Microsoft Azure: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:294 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:236 @@ -13505,9 +12712,7 @@ msgstr "Zona di disponibilità" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:45 msgid "Azure Tenant ID is required for Azure interactive authentication." -msgstr "" -"L'ID tenant di Azure è necessario per l'autenticazione interattiva di " -"Azure." +msgstr "L'ID tenant di Azure è necessario per l'autenticazione interattiva di Azure." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:56 msgid "Authenticate via" @@ -13522,15 +12727,8 @@ msgid "Azure CLI" msgstr "CLI di Azure" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:71 -msgid "" -"Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI" -" on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to " -"authenticate a user interactively." -msgstr "" -"L'interfaccia della riga di comando di Azure utilizzerà l'identità " -"attualmente connessa tramite l'interfaccia della riga di comando di Azure" -" nel computer locale. Browser interattivo aprirà una finestra del browser" -" per autenticare un utente in modo interattivo." +msgid "Azure CLI will use the currently logged in identity through the Azure CLI on the local machine. Interactive Browser will open a browser window to authenticate a user interactively." +msgstr "L'interfaccia della riga di comando di Azure utilizzerà l'identità attualmente connessa tramite l'interfaccia della riga di comando di Azure nel computer locale. Browser interattivo aprirà una finestra del browser per autenticare un utente in modo interattivo." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:77 msgid "Azure tenant id" @@ -13538,23 +12736,15 @@ msgstr "ID tenant Azure" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:81 msgid "Enter the Azure tenant ID against which the user is authenticated." -msgstr "" -"Immettere l'ID tenant di Azure in base al quale l'utente viene " -"autenticato." +msgstr "Immettere l'ID tenant di Azure in base al quale l'utente viene autenticato." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:100 msgid "Click here to authenticate yourself to Microsoft Azure" msgstr "Fare clic qui per autenticarsi in Microsoft Azure" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:101 -msgid "" -"After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft " -"Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser" -" option is selected." -msgstr "" -"Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina" -" di autenticazione di Microsoft Azure in una nuova scheda del browser se " -"l'opzione Browser interattivo è selezionata." +msgid "After clicking the button above you will be redirected to the Microsoft Azure authentication page in a new browser tab if the Interactive Browser option is selected." +msgstr "Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina di autenticazione di Microsoft Azure in una nuova scheda del browser se l'opzione Browser interattivo è selezionata." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:329 msgid "Burstable (1-2 vCores) " @@ -13573,28 +12763,16 @@ msgid "Storage Size" msgstr "Dimensioni di archiviazione" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:428 -msgid "" -"The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only " -"contain alphabetic characters and numbers." -msgstr "" -"Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e " -"deve contenere solo caratteri alfabetici e numeri." +msgid "The Admin username must be between 1-63 characters long, and must only contain alphabetic characters and numbers." +msgstr "Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e deve contenere solo caratteri alfabetici e numeri." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:436 msgid "Specified Admin username is not allowed." msgstr "Il nome utente amministratore specificato non è consentito." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:454 -msgid "" -"The password must be 8-128 characters long and must contain characters " -"from three of the following categories - English uppercase letters, " -"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters" -" (!, $, #, %, etc.)" -msgstr "" -"La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere " -"caratteri di tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, " -"lettere minuscole inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, " -"$, #, %, ecc. .)" +msgid "The password must be 8-128 characters long and must contain characters from three of the following categories - English uppercase letters, English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, %, etc.)" +msgstr "La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere caratteri di tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, lettere minuscole inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, $, #, %, ecc. .)" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:480 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:374 @@ -13602,54 +12780,24 @@ msgid "Admin username" msgstr "Nome utente amministratore" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:484 -msgid "" -"The admin username must be 1-63 characters long and can only contain " -"characters, numbers and the underscore character. The username cannot be " -"\"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", " -"\"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"." -msgstr "" -"Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e " -"può contenere solo caratteri, numeri e il carattere di sottolineatura. Il" -" nome utente non può essere \"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", " -"\"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\" o iniziare " -"con \"pg_\"." +msgid "The admin username must be 1-63 characters long and can only contain characters, numbers and the underscore character. The username cannot be \"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\", or start with \"pg_\"." +msgstr "Il nome utente dell'amministratore deve contenere da 1 a 63 caratteri e può contenere solo caratteri, numeri e il carattere di sottolineatura. Il nome utente non può essere \"azure_superuser\", \"azure_pg_admin\", \"admin\", \"administrator\", \"root\", \"guest\", \"public\" o iniziare con \"pg_\"." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:494 -msgid "" -"The password must be 8-128 characters long and must contain characters " -"from three of the following categories - English uppercase letters, " -"English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters" -" (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name" -msgstr "" -"La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere " -"caratteri di tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, " -"lettere minuscole inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, " -"$, #, %, ecc. .) e non può contenere tutto o parte del nome di accesso" +msgid "The password must be 8-128 characters long and must contain characters from three of the following categories - English uppercase letters, English lowercase letters, numbers (0-9), and non-alphanumeric characters (!, $, #, %, etc.), and cannot contain all or part of the login name" +msgstr "La password deve contenere da 8 a 128 caratteri e deve contenere caratteri di tre delle seguenti categorie: lettere maiuscole inglesi, lettere minuscole inglesi, numeri (0-9) e caratteri non alfanumerici (!, $, #, %, ecc. .) e non può contenere tutto o parte del nome di accesso" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:521 -msgid "" -"List of IP addresses or range of IP addresses (start IP Address - end IP " -"address) from which inbound traffic should be accepted. Add multiple IP " -"addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, " -"192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" -msgstr "" -"Elenco di indirizzi IP o intervallo di indirizzi IP (indirizzo IP " -"iniziale - indirizzo IP finale) da cui deve essere accettato il traffico " -"in entrata. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole, ad " -"esempio: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" +msgid "List of IP addresses or range of IP addresses (start IP Address - end IP address) from which inbound traffic should be accepted. Add multiple IP addresses/ranges separated with commas, for example: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" +msgstr "Elenco di indirizzi IP o intervallo di indirizzi IP (indirizzo IP iniziale - indirizzo IP finale) da cui deve essere accettato il traffico in entrata. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole, ad esempio: \"192.168.0.50, 192.168.0.100 - 192.168.0.200\"" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:551 msgid "Zone redundant high availability" msgstr "Alta disponibilità con ridondanza della zona" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:577 -msgid "" -"Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different" -" zone. The Burstable instance type does not support high availability." -msgstr "" -"La disponibilità elevata con ridondanza della zona distribuisce una " -"replica in standby in una zona diversa. Il tipo di istanza Burstable non " -"supporta la disponibilità elevata." +msgid "Zone redundant high availability deploys a standby replica in a different zone. The Burstable instance type does not support high availability." +msgstr "La disponibilità elevata con ridondanza della zona distribuisce una replica in standby in una zona diversa. Il tipo di istanza Burstable non supporta la disponibilità elevata." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:638 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:468 @@ -13704,12 +12852,8 @@ msgid "Public IP range cannot be empty." msgstr "L'intervallo di indirizzi IP pubblici non può essere vuoto." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure_schema.ui.js:723 -msgid "" -"Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase " -"letters, numbers, and hyphens." -msgstr "" -"Il nome deve essere lungo più di 2 caratteri e contenere solo lettere " -"minuscole, numeri e trattini." +msgid "Name must be more than 2 characters and must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens." +msgstr "Il nome deve essere lungo più di 2 caratteri e contenere solo lettere minuscole, numeri e trattini." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:225 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:232 @@ -13788,9 +12932,7 @@ msgid "Number of standby replicas" msgstr "Numero di repliche in standby" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:75 -msgid "" -"Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as " -"your cost." +msgid "Adding standby replicas will increase your number of CPUs, as well as your cost." msgstr "L'aggiunta di repliche in standby aumenterà il numero di CPU e i costi." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:77 @@ -13854,14 +12996,8 @@ msgid "Database password" msgstr "Password del database" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:485 -msgid "" -"IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. " -"Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for " -"0.0.0.0/0" -msgstr "" -"Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad " -"esempio: 127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da " -"virgole. Lascia vuoto per 0.0.0.0/0" +msgid "IP address range for allowed inbound traffic, for example: 127.0.0.1/32. Add multiple IP addresses/ranges separated with commas. Leave blank for 0.0.0.0/0" +msgstr "Intervallo di indirizzi IP per il traffico in entrata consentito, ad esempio: 127.0.0.1/32. Aggiungi più indirizzi/intervalli IP separati da virgole. Lascia vuoto per 0.0.0.0/0" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:487 msgid "Instance Type" @@ -13875,9 +13011,7 @@ msgstr "Distribuisci istanza cloud..." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:93 #, python-brace-format msgid "Error while clearing cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante la cancellazione dei dati della procedura guidata cloud: " -"${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante la cancellazione dei dati della procedura guidata cloud: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:55 #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google.js:56 @@ -13895,31 +13029,16 @@ msgid "Client secret file" msgstr "Client secret file" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:41 -msgid "" -"Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and" -" other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer link for creating client secret." -msgstr "" -"Seleziona un file di 'client secret' contenente l'ID client, il 'client " -"secret' e altri parametri OAuth 2.0 per l'autenticazione di Google. Fai " -"riferimento al link per la creazione del 'client secret'." +msgid "Select a client secrets file containing the client ID, client secret, and other OAuth 2.0 parameters for google authentication. Refer link for creating client secret." +msgstr "Seleziona un file di 'client secret' contenente l'ID client, il 'client secret' e altri parametri OAuth 2.0 per l'autenticazione di Google. Fai riferimento al link per la creazione del 'client secret'." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:53 msgid "Click here to authenticate yourself to Google" msgstr "Fai clic qui per autenticarti su Google" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:54 -msgid "" -"After clicking the button above you will be redirected to the Google " -"authentication page in a new browser tab." -msgstr "" -"Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina" -" di autenticazione di Google in una nuova scheda del browser." +msgid "After clicking the button above you will be redirected to the Google authentication page in a new browser tab." +msgstr "Dopo aver fatto clic sul pulsante sopra, verrai reindirizzato alla pagina di autenticazione di Google in una nuova scheda del browser." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:192 msgid "Shared core" @@ -13959,9 +13078,7 @@ msgstr "Alta disponibilità?" #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:337 msgid "Please select a secondary availability zone different from the primary." -msgstr "" -"Selezionare una zona di disponibilità secondaria diversa da quella " -"primaria." +msgstr "Selezionare una zona di disponibilità secondaria diversa da quella primaria." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:379 msgid "Admin username for your Google Cloud Sql PostgreSQL instance." @@ -13972,12 +13089,8 @@ msgid "Set a password for the default admin user \"postgres\"." msgstr "Imposta una password per l'utente amministratore predefinito \"postgres\"." #: pgadmin/misc/cloud/static/js/google_schema.ui.js:508 -msgid "" -"Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens. Should " -"start with a letter and must be 97 characters or less." -msgstr "" -"Il nome deve contenere solo lettere minuscole, numeri e trattini. Deve " -"iniziare con una lettera e contenere al massimo 97 caratteri." +msgid "Name must only contain lowercase letters, numbers, and hyphens. Should start with a letter and must be 97 characters or less." +msgstr "Il nome deve contenere solo lettere minuscole, numeri e trattini. Deve iniziare con una lettera e contenere al massimo 97 caratteri." #: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:81 #, python-brace-format @@ -13990,9 +13103,7 @@ msgstr "Distribuzione cloud" #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:109 msgid "No dependency information is available for the selected object." -msgstr "" -"Non sono disponibili informazioni sulla dipendenza per l'oggetto " -"selezionato." +msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla dipendenza per l'oggetto selezionato." #: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:154 #: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:154 @@ -14099,12 +13210,8 @@ msgid "Reload file?" msgstr "Ricaricare il file?" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:399 -msgid "" -"The file has been modified by another program. Do you want to reload it " -"and lose changes made in pgAdmin?" -msgstr "" -"Il file è stato modificato da un altro programma. Vuoi ricaricarlo e " -"perdere le modifiche apportate in pgAdmin?" +msgid "The file has been modified by another program. Do you want to reload it and lose changes made in pgAdmin?" +msgstr "Il file è stato modificato da un altro programma. Vuoi ricaricarlo e perdere le modifiche apportate in pgAdmin?" #: pgadmin/misc/file_manager/static/js/components/FileManager.jsx:632 msgid "Are you sure you want to delete this file/folder?" @@ -14287,47 +13394,24 @@ msgid "Welcome to the Query Tool Workspace!" msgstr "Benvenuti nell'area di lavoro dello Strumento di query!" #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:91 -msgid "" -"The Query Tool is a robust and versatile environment designed for " -"executing SQL commands and reviewing result sets efficiently." -msgstr "" -"Query Tool è un ambiente robusto e versatile, progettato per eseguire " -"comandi SQL e rivedere in modo efficiente i set di risultati." +msgid "The Query Tool is a robust and versatile environment designed for executing SQL commands and reviewing result sets efficiently." +msgstr "Query Tool è un ambiente robusto e versatile, progettato per eseguire comandi SQL e rivedere in modo efficiente i set di risultati." #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:92 -msgid "" -"In this workspace, you can seamlessly open and manage multiple query " -"tabs, making it easier to organize your work. You can connect to existing" -" servers or create an ad-hoc connection to any database server as needed." -msgstr "" -"In questa area di lavoro, puoi aprire e gestire senza problemi più schede" -" di query, semplificando l'organizzazione del tuo lavoro. Puoi " -"connetterti ai server esistenti o creare una connessione ad hoc a " -"qualsiasi server di database, in base alle tue esigenze." +msgid "In this workspace, you can seamlessly open and manage multiple query tabs, making it easier to organize your work. You can connect to existing servers or create an ad-hoc connection to any database server as needed." +msgstr "In questa area di lavoro, puoi aprire e gestire senza problemi più schede di query, semplificando l'organizzazione del tuo lavoro. Puoi connetterti ai server esistenti o creare una connessione ad hoc a qualsiasi server di database, in base alle tue esigenze." #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:96 msgid "Welcome to the PSQL Workspace!" msgstr "Benvenuti nell'area di lavoro PSQL!" #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:97 -msgid "" -"The PSQL tool allows users to connect to PostgreSQL or EDB Advanced " -"server using the psql command line interface." -msgstr "" -"Lo strumento PSQL consente agli utenti di connettersi al server " -"PostgreSQL o EDB Advanced utilizzando l'interfaccia della riga di comando" -" psql." +msgid "The PSQL tool allows users to connect to PostgreSQL or EDB Advanced server using the psql command line interface." +msgstr "Lo strumento PSQL consente agli utenti di connettersi al server PostgreSQL o EDB Advanced utilizzando l'interfaccia della riga di comando psql." #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:98 -msgid "" -"In this workspace, you can seamlessly open and manage multiple PSQL tabs," -" making it easier to organize your work. You can connect to existing " -"servers or create an ad-hoc connection to any database server as needed." -msgstr "" -"In questo spazio di lavoro, puoi aprire e gestire senza problemi più " -"schede PSQL, semplificando l'organizzazione del tuo lavoro. Puoi " -"connetterti ai server esistenti o creare una connessione ad hoc a " -"qualsiasi server di database, in base alle tue esigenze." +msgid "In this workspace, you can seamlessly open and manage multiple PSQL tabs, making it easier to organize your work. You can connect to existing servers or create an ad-hoc connection to any database server as needed." +msgstr "In questo spazio di lavoro, puoi aprire e gestire senza problemi più schede PSQL, semplificando l'organizzazione del tuo lavoro. Puoi connetterti ai server esistenti o creare una connessione ad hoc a qualsiasi server di database, in base alle tue esigenze." #: pgadmin/misc/workspaces/static/js/WorkspaceWelcomePage.jsx:119 msgid "Let's connect to the server" @@ -14413,21 +13497,11 @@ msgstr "Ripristina tutte le preferenze" #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesHelper.jsx:45 msgid "This setting is used to show/hide nodes in the Object Explorer." -msgstr "" -"Questa impostazione viene utilizzata per mostrare/nascondere i nodi in " -"Esplora oggetti." +msgstr "Questa impostazione viene utilizzata per mostrare/nascondere i nodi in Esplora oggetti." #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesHelper.jsx:90 -msgid "" -"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and " -"pg_restore utilities can be found for the corresponding database server " -"version. The default path will be used for server versions that do not " -"have a path specified." -msgstr "" -"Inserire la directory in cui si trovano le utilità psql, pg_dump, " -"pg_dumpall e pg_restore per la versione del server di database " -"corrispondente. Per le versioni del server che non hanno un percorso " -"specificato, verrà utilizzato il percorso predefinito." +msgid "Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore utilities can be found for the corresponding database server version. The default path will be used for server versions that do not have a path specified." +msgstr "Inserire la directory in cui si trovano le utilità psql, pg_dump, pg_dumpall e pg_restore per la versione del server di database corrispondente. Per le versioni del server che non hanno un percorso specificato, verrà utilizzato il percorso predefinito." #: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesHelper.jsx:206 #: pgadmin/utils/constants.py:28 @@ -14453,9 +13527,7 @@ msgstr "Salva e ricarica più tardi" #: pgadmin/preferences/static/js/components/RightPreference.jsx:49 msgid "Select an item below to view or edit its preferences." -msgstr "" -"Seleziona un elemento qui sotto per visualizzarne o modificarne le " -"preferenze." +msgstr "Seleziona un elemento qui sotto per visualizzarne o modificarne le preferenze." #: pgadmin/preferences/static/js/components/binary_path.ui.js:34 msgid "Set as default" @@ -14534,12 +13606,8 @@ msgid "Are you sure you want to quit the application?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire dall'applicazione?" #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:205 -msgid "" -"An update is ready. Restart the app now to install it, or later to keep " -"using the current version." -msgstr "" -"An update is ready. Restart the app now to install it, or later to keep " -"using the current version." +msgid "An update is ready. Restart the app now to install it, or later to keep using the current version." +msgstr "An update is ready. Restart the app now to install it, or later to keep using the current version." #: pgadmin/static/js/BrowserComponent.jsx:210 msgid "Update installed successfully!" @@ -14585,55 +13653,24 @@ msgid "Failed to load preference %s of module %s" msgstr "Caricamento delle preferenze %s del modulo %s non riuscito" #: pgadmin/static/js/utils.js:364 -msgid "" -"The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be " -"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it " -"is recommended that you review the text in an application that can " -"display hidden Unicode characters before proceeding." -msgstr "" -"Il file aperto contiene caratteri Unicode bidirezionali che potrebbero " -"essere interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se ciò è " -"imprevisto, si consiglia di rivedere il testo in un'applicazione in grado" -" di visualizzare i caratteri Unicode nascosti prima di procedere." +msgid "The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is recommended that you review the text in an application that can display hidden Unicode characters before proceeding." +msgstr "Il file aperto contiene caratteri Unicode bidirezionali che potrebbero essere interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se ciò è imprevisto, si consiglia di rivedere il testo in un'applicazione in grado di visualizzare i caratteri Unicode nascosti prima di procedere." #: pgadmin/static/js/utils.js:366 -msgid "" -"The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be " -"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it " -"is recommended that you review the text in an application that can " -"display hidden Unicode characters before proceeding." -msgstr "" -"Il testo incollato contiene caratteri Unicode bidirezionali che " -"potrebbero essere interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se" -" ciò è imprevisto, si consiglia di rivedere il testo in un'applicazione " -"in grado di visualizzare i caratteri Unicode nascosti prima di procedere." +msgid "The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it is recommended that you review the text in an application that can display hidden Unicode characters before proceeding." +msgstr "Il testo incollato contiene caratteri Unicode bidirezionali che potrebbero essere interpretati in modo diverso da quello visualizzato. Se ciò è imprevisto, si consiglia di rivedere il testo in un'applicazione in grado di visualizzare i caratteri Unicode nascosti prima di procedere." #: pgadmin/static/js/utils.js:368 msgid "Trojan Source Warning" msgstr "Avviso di origine trojan" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:22 -msgid "" -"Select the user that will take ownership of the shared servers created by" -" . shared servers are currently owned by this user. " -"

Clicking on the “Change” button will either change ownership " -"if a user is selected or delete any shared servers if no user is " -"selected. There is no way to reverse this action." -msgstr "" -"Seleziona l'utente che assumerà la proprietà dei server condivisi creati " -"da . i server condivisi sono attualmente di proprietà di " -"questo utente.

Facendo clic sul pulsante \"Cambia\" si " -"cambierà la proprietà se viene selezionato un utente o si cancelleranno i" -" server condivisi se non è selezionato alcun utente. Non c'è modo di " -"annullare questa azione." +msgid "Select the user that will take ownership of the shared servers created by . shared servers are currently owned by this user.

Clicking on the “Change” button will either change ownership if a user is selected or delete any shared servers if no user is selected. There is no way to reverse this action." +msgstr "Seleziona l'utente che assumerà la proprietà dei server condivisi creati da . i server condivisi sono attualmente di proprietà di questo utente.

Facendo clic sul pulsante \"Cambia\" si cambierà la proprietà se viene selezionato un utente o si cancelleranno i server condivisi se non è selezionato alcun utente. Non c'è modo di annullare questa azione." #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:35 -msgid "" -"The shared servers owned by will be deleted. Do you wish to " -"continue?" -msgstr "" -"I server condivisi di proprietà di verranno eliminati. Vuoi " -"continuare?" +msgid "The shared servers owned by will be deleted. Do you wish to continue?" +msgstr "I server condivisi di proprietà di verranno eliminati. Vuoi continuare?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangePasswordContent.jsx:26 msgid "Current Password" @@ -14653,21 +13690,13 @@ msgstr "Non salvare" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:67 #, python-format -msgid "" -"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to " -"connect the server \"%s\"" -msgstr "" -"Inserisci la password del tunnel SSH per il file di identità '%s' per " -"connettere il server \"%s\"" +msgid "Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to connect the server \"%s\"" +msgstr "Inserisci la password del tunnel SSH per il file di identità '%s' per connettere il server \"%s\"" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:68 #, python-format -msgid "" -"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the " -"server \"%s\"" -msgstr "" -"Inserisci la password del tunnel SSH per l'utente '%s' per connettere il " -"server \"%s\"" +msgid "Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the server \"%s\"" +msgstr "Inserisci la password del tunnel SSH per l'utente '%s' per connettere il server \"%s\"" #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:77 #: pgadmin/static/js/Dialogs/ConnectServerContent.jsx:100 @@ -14708,35 +13737,20 @@ msgstr "Per favore indica la password principale." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:67 #, python-brace-format -msgid "" -"Saved passwords are encrypted using encryption key stored in " -"${keyringName}. Enter the master password for your existing pgAdmin saved" -" passwords and they will be re-encrypted and saved when you click OK." -msgstr "" -"Le password salvate vengono crittografate utilizzando la chiave di " -"crittografia archiviata in ${keyringName}. Inserisci la password " -"principale per le password salvate pgAdmin esistenti e verranno " -"nuovamente crittografate e salvate quando fai clic su OK." +msgid "Saved passwords are encrypted using encryption key stored in ${keyringName}. Enter the master password for your existing pgAdmin saved passwords and they will be re-encrypted and saved when you click OK." +msgstr "Le password salvate vengono crittografate utilizzando la chiave di crittografia archiviata in ${keyringName}. Inserisci la password principale per le password salvate pgAdmin esistenti e verranno nuovamente crittografate e salvate quando fai clic su OK." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:81 msgid "Please set a master password for pgAdmin." msgstr "Gentilmente indica la password principale per pgAdmin." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85 -msgid "" -"This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database " -"server(s)." -msgstr "" -"Ciò è necessario per sbloccare le password salvate e riconnettersi ai " -"server del database." +msgid "This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database server(s)." +msgstr "Ciò è necessario per sbloccare le password salvate e riconnettersi ai server del database." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:85 -msgid "" -"This will be used to secure and later unlock saved passwords and other " -"credentials." -msgstr "" -"Sarà usata per criptare e in seguito decriptare le password salvate e le " -"altre credenziali." +msgid "This will be used to secure and later unlock saved passwords and other credentials." +msgstr "Sarà usata per criptare e in seguito decriptare le password salvate e le altre credenziali." #: pgadmin/static/js/Dialogs/MasterPasswordContent.jsx:109 #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:118 @@ -14758,13 +13772,8 @@ msgstr "La migrazione non è riuscita" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:92 #, python-brace-format -msgid "" -"Passwords previously saved cannot be re-encrypted using the encryption " -"key stored in the ${res.data.data.keyring_name} due to ${error}." -msgstr "" -"Le password salvate in precedenza non possono essere nuovamente " -"crittografate utilizzando la chiave di crittografia memorizzata in " -"${res.data.data.keyring_name} a causa di ${error}." +msgid "Passwords previously saved cannot be re-encrypted using the encryption key stored in the ${res.data.data.keyring_name} due to ${error}." +msgstr "Le password salvate in precedenza non possono essere nuovamente crittografate utilizzando la chiave di crittografia memorizzata in ${res.data.data.keyring_name} a causa di ${error}." #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:94 msgid "Migration successful" @@ -14772,13 +13781,8 @@ msgstr "Migrazione riuscita" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:95 #, python-brace-format -msgid "" -"Passwords previously saved are re-encrypted using encryption key stored " -"in the ${res.data.data.keyring_name}." -msgstr "" -"Le password precedentemente salvate vengono nuovamente crittografate " -"utilizzando la chiave di crittografia archiviata in " -"${res.data.data.keyring_name}." +msgid "Passwords previously saved are re-encrypted using encryption key stored in the ${res.data.data.keyring_name}." +msgstr "Le password precedentemente salvate vengono nuovamente crittografate utilizzando la chiave di crittografia archiviata in ${res.data.data.keyring_name}." #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:107 msgid "Set Master Password" @@ -14793,42 +13797,24 @@ msgid "Unlock Saved Passwords" msgstr "Sblocca password salvate" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:119 -msgid "" -"The master password retrieved from the master password hook utility is " -"different from what was previously retrieved." -msgstr "" -"La password principale recuperata dall'utilità hook password principale è" -" diversa da quella recuperata in precedenza." +msgid "The master password retrieved from the master password hook utility is different from what was previously retrieved." +msgstr "La password principale recuperata dall'utilità hook password principale è diversa da quella recuperata in precedenza." #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:120 msgid "Do you want to reset your master password to match?" msgstr "Vuoi reimpostare la password principale in modo che corrisponda?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:121 -msgid "" -"Note that this will close all open database connections and remove all " -"saved passwords." -msgstr "" -"Si noti che questo chiuderà tutte le connessioni al database aperte e " -"rimuoverà tutte le password salvate." +msgid "Note that this will close all open database connections and remove all saved passwords." +msgstr "Si noti che questo chiuderà tutte le connessioni al database aperte e rimuoverà tutte le password salvate." #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:149 -msgid "" -"This will remove all the saved passwords. This will also remove " -"established connections to the server and you may need to reconnect " -"again. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Ciò rimuoverà tutte le password salvate. Ciò rimuoverà anche le " -"connessioni stabilite al server e potrebbe essere necessario " -"riconnettersi nuovamente. Vuoi continuare?" +msgid "This will remove all the saved passwords. This will also remove established connections to the server and you may need to reconnect again. Do you wish to continue?" +msgstr "Ciò rimuoverà tutte le password salvate. Ciò rimuoverà anche le connessioni stabilite al server e potrebbe essere necessario riconnettersi nuovamente. Vuoi continuare?" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:209 -msgid "" -"Please make sure to disconnect the server and update the new password in " -"the pgpass file before performing any other operation" -msgstr "" -"Assicurarsi di scollegare il server e aggiornare la nuova password nel " -"file pgpass prima di eseguire qualsiasi altra operazione" +msgid "Please make sure to disconnect the server and update the new password in the pgpass file before performing any other operation" +msgstr "Assicurarsi di scollegare il server e aggiornare la nuova password nel file pgpass prima di eseguire qualsiasi altra operazione" #: pgadmin/static/js/Dialogs/index.jsx:231 msgid "Change pgAdmin User Password" @@ -14841,48 +13827,48 @@ msgstr "Rinomina scheda" #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:136 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:3025 msgid "Analyzing query plan..." -msgstr "" +msgstr "Analisi del piano di query..." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:137 msgid "Examining node costs..." -msgstr "" +msgstr "Esaminando i costi dei nodi..." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:138 msgid "Looking for sequential scans..." -msgstr "" +msgstr "Cerco scansioni sequenziali..." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:139 msgid "Checking index usage..." -msgstr "" +msgstr "Controllo dell'utilizzo dell'indice..." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:140 msgid "Evaluating join strategies..." -msgstr "" +msgstr "Valutazione delle strategie di join..." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:141 msgid "Identifying bottlenecks..." -msgstr "" +msgstr "Identificazione dei colli di bottiglia..." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:142 msgid "Calculating row estimates..." -msgstr "" +msgstr "Calcolo delle stime di riga..." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:143 msgid "Reviewing execution times..." -msgstr "" +msgstr "Revisione dei tempi di esecuzione..." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:246 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:206 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia negli appunti" #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:254 msgid "Insert into editor" -msgstr "" +msgstr "Inserisci nell'editor" #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:741 msgid "Run EXPLAIN to see AI-powered analysis." -msgstr "" +msgstr "Esegui EXPLAIN per visualizzare l'analisi basata sull'intelligenza artificiale." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:752 #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:799 @@ -14891,41 +13877,39 @@ msgstr "" #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:950 #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:578 msgid "AI Insights" -msgstr "" +msgstr "Analizzare" #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:854 msgid "Analyze" -msgstr "" +msgstr "Analizzare" #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:878 msgid "Click Analyze to get AI-powered insights on your query plan" -msgstr "" +msgstr "Fai clic su Analizza per ottenere informazioni basate sull'intelligenza artificiale sul tuo piano di query" #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:936 msgid "Analysis stopped. Click Regenerate or re-run EXPLAIN to try again." -msgstr "" +msgstr "Analisi interrotta. Fare clic su Rigenera o rieseguire EXPLAIN per riprovare." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:993 msgid "Performance Bottlenecks" -msgstr "" +msgstr "Colli di bottiglia nelle prestazioni" #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:1013 msgid "Recommendations" -msgstr "" +msgstr "Recommendations" #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:1044 msgid "No significant performance issues detected." -msgstr "" +msgstr "Non sono stati rilevati problemi di prestazioni significativi." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:1050 msgid "The query plan appears to be well-optimized." -msgstr "" +msgstr "Il piano di query sembra essere ben ottimizzato." #: pgadmin/static/js/Explain/AIInsights.jsx:1058 -msgid "" -"AI analysis is advisory. Always verify recommendations before applying " -"them to production." -msgstr "" +msgid "AI analysis is advisory. Always verify recommendations before applying them to production." +msgstr "L'analisi dell'IA è solo consultiva. Verificare sempre le raccomandazioni prima di applicarle alla produzione." #: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:172 msgid "Timings" @@ -15061,21 +14045,16 @@ msgid "Heap Blocks" msgstr "Heap Blocks" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:513 -msgid "" -"Use the Explain/Explain Analyze button to generate the plan for a query. " -"Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." -msgstr "" -"Utilizzare il pulsante Spiega/Spiega Analizza per generare il piano per " -"una query. In alternativa, è anche possibile eseguire \"EXPLAIN (FORMAT " -"JSON) [QUERY]\"." +msgid "Use the Explain/Explain Analyze button to generate the plan for a query. Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." +msgstr "Utilizzare il pulsante Spiega/Spiega Analizza per generare il piano per una query. In alternativa, è anche possibile eseguire \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:575 msgid "Graphical" -msgstr "" +msgstr "Grafico" #: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:576 msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi" #: pgadmin/static/js/PgTreeView/index.jsx:144 msgid "No objects are found to display" @@ -15188,12 +14167,8 @@ msgid "Forgot Password" msgstr "Ha dimenticato la password" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:19 -msgid "" -"Enter the email address for the user account you wish to recover the " -"password for:" -msgstr "" -"Immettere l'indirizzo e-mail per l'account utente per il quale si " -"desidera recuperare la password per:" +msgid "Enter the email address for the user account you wish to recover the password for:" +msgstr "Immettere l'indirizzo e-mail per l'account utente per il quale si desidera recuperare la password per:" #: pgadmin/static/js/SecurityPages/ForgotPasswordPage.jsx:20 msgid "Email Address" @@ -15315,15 +14290,15 @@ msgstr "(in minutes)" #: pgadmin/static/js/components/SelectRefresh.jsx:50 msgid "Refresh models" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna modelli" #: pgadmin/static/js/components/SelectRefresh.jsx:119 msgid "Failed to refresh models" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aggiornare i modelli" #: pgadmin/static/js/components/SelectRefresh.jsx:134 msgid "Failed to refresh options" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aggiornare le opzioni" #: pgadmin/static/js/components/SelectThemes.jsx:31 msgid "Preview not available..." @@ -15420,12 +14395,8 @@ msgid "Error resetting the tree saved state.\"" msgstr "Errore durante il ripristino dello stato salvato dell'albero. \"" #: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:36 -msgid "" -"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored " -"using this utility." -msgstr "" -"Non è possibile eseguire il backup o il ripristino di database con " -"simboli = nel nome utilizzando questa utility." +msgid "Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored using this utility." +msgstr "Non è possibile eseguire il backup o il ripristino di database con simboli = nel nome utilizzando questa utility." #: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:49 msgid "Please select server or child node from the object explorer." @@ -15444,12 +14415,8 @@ msgid "Specify the tags..." msgstr "Specifica i tag..." #: pgadmin/static/js/tree/ObjectExplorer/ObjectExplorerFilter.jsx:153 -msgid "" -"Applying the filter will only hide the servers from view, it won't close " -"any active connections." -msgstr "" -"L'applicazione del filtro nasconderà solo i server dalla vista, ma non " -"chiuderà alcuna connessione attiva." +msgid "Applying the filter will only hide the servers from view, it won't close any active connections." +msgstr "L'applicazione del filtro nasconderà solo i server dalla vista, ma non chiuderà alcuna connessione attiva." #: pgadmin/static/js/tree/ObjectExplorer/ObjectExplorerToolbar.jsx:88 msgid "Filter Objects" @@ -15521,12 +14488,8 @@ msgid "Backup Globals..." msgstr "Backup variabili Globali..." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:68 -msgid "" -"Please select any server from the object explorer to take Backup of " -"global objects." -msgstr "" -"Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire " -"il backup degli oggetti globali." +msgid "Please select any server from the object explorer to take Backup of global objects." +msgstr "Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire il backup degli oggetti globali." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:77 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:105 @@ -15536,18 +14499,12 @@ msgstr "Backup server..." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:81 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:109 msgid "Please select any server from the object explorer to take Server Backup." -msgstr "" -"Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire " -"il backup del server." +msgstr "Si prega di selezionare qualsiasi server da Esplora oggetti per eseguire il backup del server." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:95 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:124 -msgid "" -"Please select any database or schema or table from the object explorer to" -" take Backup." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi database, schema o tabella da Esplora oggetti per " -"eseguire il backup." +msgid "Please select any database or schema or table from the object explorer to take Backup." +msgstr "Selezionare qualsiasi database, schema o tabella da Esplora oggetti per eseguire il backup." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:118 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:137 @@ -15854,12 +14811,8 @@ msgid "objects" msgstr "oggetti" #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:747 -msgid "" -"If Schema(s) is selected then it will take the backup of the selected " -"schema(s) only." -msgstr "" -"Se è selezionato Schema(i), verrà eseguito il backup solo degli schemi " -"selezionati." +msgid "If Schema(s) is selected then it will take the backup of the selected schema(s) only." +msgstr "Se è selezionato Schema(i), verrà eseguito il backup solo degli schemi selezionati." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:781 #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:106 @@ -15869,12 +14822,8 @@ msgid "Please provide a filename." msgstr "Si prega di fornire un nome file." #: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:96 -msgid "" -"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN " -"format." -msgstr "" -"Verranno sottoposti a backup solo gli oggetti globali dell'intero " -"database, in formato PLAIN." +msgid "Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN format." +msgstr "Verranno sottoposti a backup solo gli oggetti globali dell'intero database, in formato PLAIN." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:64 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/ToolBar.jsx:171 @@ -15935,17 +14884,11 @@ msgstr "Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con due punti nel nome #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:450 msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged." -msgstr "" -"Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con wrapping Advanced " -"Server EDB." +msgstr "Non è possibile eseguire il debug delle funzioni con wrapping Advanced Server EDB." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:457 -msgid "" -"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot " -"be debugged." -msgstr "" -"Un target \"edbspl\" con un argomento variadico non è supportato e non " -"può essere sottoposto a debug." +msgid "An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot be debugged." +msgstr "Un target \"edbspl\" con un argomento variadico non è supportato e non può essere sottoposto a debug." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:532 #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:546 @@ -15953,46 +14896,28 @@ msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database." msgstr "Impossibile trovare l'estensione pldbgapi in questo database." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:554 -msgid "" -"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension " -"in this database." -msgstr "" -"Il plug-in del debugger non è abilitato. Si prega di creare l'estensione " -"pldbgapi in questo database." +msgid "The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension in this database." +msgstr "Il plug-in del debugger non è abilitato. Si prega di creare l'estensione pldbgapi in questo database." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:732 -msgid "" -"You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect " -"debugging." -msgstr "" -"Devi essere un superutente per impostare un breakpoint globale ed " -"eseguire il debug indiretto." +msgid "You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect debugging." +msgstr "Devi essere un superutente per impostare un breakpoint globale ed eseguire il debug indiretto." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:742 msgid "Could not fetch debugger plugin information." msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul plug-in del debugger." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:749 -msgid "" -"The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the " -"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart " -"the database server for indirect debugging." -msgstr "" -"Il plug-in del debugger non è abilitato. Aggiungi il plug-in " -"all'impostazione shared_preload_libraries nel file postgresql.conf e " -"riavvia il server di database per il debug indiretto." +msgid "The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart the database server for indirect debugging." +msgstr "Il plug-in del debugger non è abilitato. Aggiungi il plug-in all'impostazione shared_preload_libraries nel file postgresql.conf e riavvia il server di database per il debug indiretto." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:768 msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again." msgstr "Aggiorna l'estensione pldbgapi alla versione 1.1 o successiva e riprova." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:814 -msgid "" -"Once a default value is passed, no subsequent arguments should be " -"provided." -msgstr "" -"Una volta passato un valore predefinito, non devono essere forniti " -"argomenti successivi." +msgid "Once a default value is passed, no subsequent arguments should be provided." +msgstr "Una volta passato un valore predefinito, non devono essere forniti argomenti successivi." #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1288 msgid "Debugging aborted successfully." @@ -16087,12 +15012,8 @@ msgstr "Errore di debugger" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/DebuggerModule.js:493 #, python-brace-format -msgid "" -"Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the " -"OK button to refresh the database name." -msgstr "" -"Il database corrente è stato spostato o rinominato in ${db_label}. Fare " -"clic sul pulsante OK per aggiornare il nome del database." +msgid "Current database has been moved or renamed to ${db_label}. Click on the OK button to refresh the database name." +msgstr "Il database corrente è stato spostato o rinominato in ${db_label}. Fare clic sul pulsante OK per aggiornare il nome del database." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerArgs.ui.js:47 msgid "Null?" @@ -16140,12 +15061,8 @@ msgid "Debugger Aborted" msgstr "Debug interrotto" #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:167 -msgid "" -"Debugger has been aborted. On clicking the ok button, debugger panel will" -" be closed." -msgstr "" -"Il debugger è stato interrotto. Facendo clic sul pulsante ok, il pannello" -" del debugger verrà chiuso." +msgid "Debugger has been aborted. On clicking the ok button, debugger panel will be closed." +msgstr "Il debugger è stato interrotto. Facendo clic sul pulsante ok, il pannello del debugger verrà chiuso." #: pgadmin/tools/debugger/static/js/components/DebuggerComponent.jsx:181 msgid "Error while starting debugging listener." @@ -16346,35 +15263,24 @@ msgid "SQL With DROP Table" msgstr "SQL con tabella DROP" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:421 pgadmin/tools/erd/__init__.py:487 -msgid "" -"If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL " -"before each CREATE table DDL." -msgstr "" -"Se abilitato, l'SQL generato dallo strumento ERD aggiungerà il DDL della " -"tabella DROP prima di ogni DDL della tabella CREATE." +msgid "If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL before each CREATE table DDL." +msgstr "Se abilitato, l'SQL generato dallo strumento ERD aggiungerà il DDL della tabella DROP prima di ogni DDL della tabella CREATE." #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:429 msgid "Table Relation Depth" msgstr "Profondità relazione tabella" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:434 -msgid "" -"The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when " -"generating an ERD for a table. Use -1 for no limit." -msgstr "" -"La profondità massima che pgAdmin deve attraversare per trovare le " -"tabelle correlate durante la generazione di un ERD per una tabella. Usa " -"-1 per nessun limite." +msgid "The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when generating an ERD for a table. Use -1 for no limit." +msgstr "La profondità massima che pgAdmin deve attraversare per trovare le tabelle correlate durante la generazione di un ERD per una tabella. Usa -1 per nessun limite." #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:443 msgid "Insert Table With Relations" -msgstr "" +msgstr "Inserisci tabella con relazioni" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:448 -msgid "" -"Whether inserting a table via drag and drop should also insert its " -"relations to the existing tables in the diagram." -msgstr "" +msgid "Whether inserting a table via drag and drop should also insert its relations to the existing tables in the diagram." +msgstr "Se l'inserimento di una tabella tramite trascinamento della selezione deve includere anche le sue relazioni con le tabelle esistenti nel diagramma." #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:456 #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:338 @@ -16419,12 +15325,8 @@ msgid "Format ERD Project File?" msgstr "Formattare il file di progetto ERD?" #: pgadmin/tools/erd/__init__.py:500 -msgid "" -"If enabled, the .pgerd project file of the ERD tool will be formatted " -"before saving." -msgstr "" -"Se abilitato, il file di progetto .pgerd dello strumento ERD verrà " -"formattato prima del salvataggio." +msgid "If enabled, the .pgerd project file of the ERD tool will be formatted before saving." +msgstr "Se abilitato, il file di progetto .pgerd dello strumento ERD verrà formattato prima del salvataggio." #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:124 #: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:133 @@ -16514,14 +15416,8 @@ msgid "-- This script was generated by the ERD tool in pgAdmin 4.\n" msgstr "-- Questo script è stato generato dallo strumento ERD in pgAdmin 4.\n" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:800 -msgid "" -"-- Please log an issue at https://github.com/pgadmin-" -"org/pgadmin4/issues/new/choose if you find any bugs, including " -"reproduction steps.\n" -msgstr "" -"-- Registra un problema su https://github.com/pgadmin-" -"org/pgadmin4/issues/new/choose se trovi bug, inclusi i passaggi di " -"riproduzione.\n" +msgid "-- Please log an issue at https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4/issues/new/choose if you find any bugs, including reproduction steps.\n" +msgstr "-- Registra un problema su https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4/issues/new/choose se trovi bug, inclusi i passaggi di riproduzione.\n" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:813 msgid "Preparing the SQL..." @@ -16540,12 +15436,8 @@ msgid "Maximum image size limit" msgstr "Limite massimo della dimensione dell'immagine" #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:925 -msgid "" -"The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 " -"pixels, and has been cropped to that size." -msgstr "" -"L'immagine scaricata ha superato la dimensione massima di 32767 x 32767 " -"pixel ed è stata ritagliata a quella dimensione." +msgid "The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 pixels, and has been cropped to that size." +msgstr "L'immagine scaricata ha superato la dimensione massima di 32767 x 32767 pixel ed è stata ritagliata a quella dimensione." #: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:934 msgid "One to one relation" @@ -16738,9 +15630,7 @@ msgstr "Selezione dei privilegi" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:146 msgid "Error while fetching grant wizard data." -msgstr "" -"Errore durante il recupero dei dati della procedura guidata di " -"concessione." +msgstr "Errore durante il recupero dei dati della procedura guidata di concessione." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:169 msgid "Error while fetching SQL." @@ -16749,9 +15639,7 @@ msgstr "Errore durante il recupero di SQL." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:192 #, python-brace-format msgid "Error while saving grant wizard data: ${error.response.data.errormsg}" -msgstr "" -"Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata di " -"concessione: ${error.response.data.errormsg}" +msgstr "Errore durante il salvataggio dei dati della procedura guidata di concessione: ${error.response.data.errormsg}" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:260 msgid "Please select any database object." @@ -16764,12 +15652,8 @@ msgid "Grant Wizard" msgstr "Assistente dei permessi" #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:311 -msgid "" -"The SQL below will be executed on the database server to grant the " -"selected privileges. Please click on Finish to complete the process." -msgstr "" -"The SQL below will be executed on the database server to grant the " -"selected privileges. Please click on Finish to complete the process." +msgid "The SQL below will be executed on the database server to grant the selected privileges. Please click on Finish to complete the process." +msgstr "The SQL below will be executed on the database server to grant the selected privileges. Please click on Finish to complete the process." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:43 #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:63 @@ -16777,12 +15661,8 @@ msgid "Grant Wizard..." msgstr "Assistente dei permessi..." #: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:49 -msgid "" -"Please select any database, schema or schema objects from the object " -"explorer to access Grant Wizard Tool." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi database, schema o oggetto dello schema da Esplora " -"oggetti per accedere allo wizard di generazione dei permessi." +msgid "Please select any database, schema or schema objects from the object explorer to access Grant Wizard Tool." +msgstr "Selezionare qualsiasi database, schema o oggetto dello schema da Esplora oggetti per accedere allo wizard di generazione dei permessi." #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:42 #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:56 @@ -16794,16 +15674,12 @@ msgstr "Importa/Esporta" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "Copying table data using query on database '{0}' and server '{1}'" -msgstr "" -"Copia dei dati della tabella utilizzando la query sul database '{0}' e " -"sul server '{1}'" +msgstr "Copia dei dati della tabella utilizzando la query sul database '{0}' e sul server '{1}'" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123 #, python-brace-format msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server '{3}'" -msgstr "" -"Copia dei dati della tabella '{0}.{1}' sul database '{2}' e sul server " -"'{3}'" +msgstr "Copia dei dati della tabella '{0}.{1}' sul database '{2}' e sul server '{3}'" #: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:133 msgid "Export - Copying table data using query" @@ -16849,21 +15725,15 @@ msgstr "Importa/Esporta dati..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:53 msgid "Please select any table from the object explorer to Import/Export data." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi tabella da Esplora oggetti per importare/esportare " -"i dati." +msgstr "Selezionare qualsiasi tabella da Esplora oggetti per importare/esportare i dati." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:65 msgid "Export Data Using Query..." msgstr "Esporta dati tramite query..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:70 -msgid "" -"Please select any database from the object explorer to Export Data using " -"query." -msgstr "" -"Selezionare un database dall'Esplora oggetti per esportare i dati tramite" -" query." +msgid "Please select any database from the object explorer to Export Data using query." +msgstr "Selezionare un database dall'Esplora oggetti per esportare i dati tramite query." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:182 #, python-format @@ -16918,19 +15788,8 @@ msgid "ignore" msgstr "ignora" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:138 -msgid "" -"Specifies how to behave when encountering an error converting a column's " -"input value into its data type. An error_action value of stop means fail " -"the command, while ignore means discard the input row and continue with " -"the next one. The default is stop. The ignore option is applicable only " -"for COPY FROM when the FORMAT is text or csv." -msgstr "" -"Specifica come comportarsi quando si verifica un errore durante la " -"conversione del valore di input di una colonna nel suo tipo di dati. Un " -"valore di error_action pari a stop significa che il comando non riesce, " -"mentre ignore significa ignorare la riga di input e continuare con quella" -" successiva. L'impostazione predefinita è stop. L'opzione ignore è " -"applicabile solo per COPY FROM quando il FORMAT è testo o csv." +msgid "Specifies how to behave when encountering an error converting a column's input value into its data type. An error_action value of stop means fail the command, while ignore means discard the input row and continue with the next one. The default is stop. The ignore option is applicable only for COPY FROM when the FORMAT is text or csv." +msgstr "Specifica come comportarsi quando si verifica un errore durante la conversione del valore di input di una colonna nel suo tipo di dati. Un valore di error_action pari a stop significa che il comando non riesce, mentre ignore significa ignorare la riga di input e continuare con quella successiva. L'impostazione predefinita è stop. L'opzione ignore è applicabile solo per COPY FROM quando il FORMAT è testo o csv." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:142 msgid "Log Verbosity" @@ -16945,110 +15804,52 @@ msgid "verbose" msgstr "prolisso" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:161 -msgid "" -"Specify the amount of messages emitted by a COPY command: default or " -"verbose. If verbose is specified, additional messages are emitted during " -"processing. This is currently used in COPY FROM command when ON_ERROR " -"option is set to ignore." -msgstr "" -"Specifica il numero di messaggi emessi da un comando COPY: predefinito o " -"dettagliato. Se specificato, vengono emessi messaggi aggiuntivi durante " -"l'elaborazione. Questo viene attualmente utilizzato nel comando COPY FROM" -" quando l'opzione ON_ERROR è impostata su \"ignora\"." +msgid "Specify the amount of messages emitted by a COPY command: default or verbose. If verbose is specified, additional messages are emitted during processing. This is currently used in COPY FROM command when ON_ERROR option is set to ignore." +msgstr "Specifica il numero di messaggi emessi da un comando COPY: predefinito o dettagliato. Se specificato, vengono emessi messaggi aggiuntivi durante l'elaborazione. Questo viene attualmente utilizzato nel comando COPY FROM quando l'opzione ON_ERROR è impostata su \"ignora\"." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:172 msgid "Freeze" msgstr "Congelare" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:185 -msgid "" -"Requests copying the data with rows already frozen, just as they would be" -" after running the VACUUM FREEZE command." -msgstr "" -"Richiede la copia dei dati con righe già bloccate, proprio come " -"avverrebbe dopo aver eseguito il comando VACUUM FREEZE." +msgid "Requests copying the data with rows already frozen, just as they would be after running the VACUUM FREEZE command." +msgstr "Richiede la copia dei dati con righe già bloccate, proprio come avverrebbe dopo aver eseguito il comando VACUUM FREEZE." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:214 -msgid "" -"Specifies the character that separates columns within each row (line) of " -"the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV " -"format. This must be a single one-byte character. This option is not " -"allowed when using binary format." -msgstr "" -"Specifica il carattere che separa le colonne all'interno di ogni riga " -"(riga) del file. L'impostazione predefinita è un carattere di tabulazione" -" in formato testo, una virgola in formato CSV. Questo deve essere un " -"singolo carattere a un byte. Questa opzione non è consentita quando si " -"utilizza il formato binario." +msgid "Specifies the character that separates columns within each row (line) of the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV format. This must be a single one-byte character. This option is not allowed when using binary format." +msgstr "Specifica il carattere che separa le colonne all'interno di ogni riga (riga) del file. L'impostazione predefinita è un carattere di tabulazione in formato testo, una virgola in formato CSV. Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione non è consentita quando si utilizza il formato binario." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:218 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:232 -msgid "" -"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. " -"The default is double-quote. This must be a single one-byte character. " -"This option is allowed only when using CSV format." -msgstr "" -"Specifica il carattere di quotazione da utilizzare quando viene quotato " -"un valore di dati. L'impostazione predefinita è la doppia virgoletta. " -"Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è " -"consentita solo quando si utilizza il formato CSV." +msgid "Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. The default is double-quote. This must be a single one-byte character. This option is allowed only when using CSV format." +msgstr "Specifica il carattere di quotazione da utilizzare quando viene quotato un valore di dati. L'impostazione predefinita è la doppia virgoletta. Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è consentita solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:236 msgid "Escape" msgstr "Fuga" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:250 -msgid "" -"Specifies the character that should appear before a data character that " -"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so " -"that the quoting character is doubled if it appears in the data). This " -"must be a single one-byte character. This option is allowed only when " -"using CSV format." -msgstr "" -"Specifica il carattere che deve apparire prima di un carattere di dati " -"che corrisponde al valore QUOTE. Il valore predefinito è uguale al valore" -" QUOTE (in modo che il carattere di citazione sia raddoppiato se appare " -"nei dati). Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa " -"opzione è consentita solo quando si utilizza il formato CSV." +msgid "Specifies the character that should appear before a data character that matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so that the quoting character is doubled if it appears in the data). This must be a single one-byte character. This option is allowed only when using CSV format." +msgstr "Specifica il carattere che deve apparire prima di un carattere di dati che corrisponde al valore QUOTE. Il valore predefinito è uguale al valore QUOTE (in modo che il carattere di citazione sia raddoppiato se appare nei dati). Questo deve essere un singolo carattere a un byte. Questa opzione è consentita solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:254 msgid "NULL String" msgstr "Stringa NULL" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:261 -msgid "" -"Specifies the string that represents a null value. The default is \\N " -"(backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format." -" You might prefer an empty string even in text format for cases where you" -" don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not " -"allowed when using binary format." -msgstr "" -"Specifica la stringa che rappresenta un valore null. L'impostazione " -"predefinita è \\n (barra rovesciata-N) in formato testo e una stringa " -"vuota non quotata in formato CSV. È possibile preferire una stringa vuota" -" anche in formato testo per i casi in cui non si desidera distinguere i " -"null da stringhe vuote. Questa opzione non è consentita quando si " -"utilizza il formato binario." +msgid "Specifies the string that represents a null value. The default is \\N (backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format. You might prefer an empty string even in text format for cases where you don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not allowed when using binary format." +msgstr "Specifica la stringa che rappresenta un valore null. L'impostazione predefinita è \\n (barra rovesciata-N) in formato testo e una stringa vuota non quotata in formato CSV. È possibile preferire una stringa vuota anche in formato testo per i casi in cui non si desidera distinguere i null da stringhe vuote. Questa opzione non è consentita quando si utilizza il formato binario." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:265 msgid "Default String" msgstr "Stringa predefinita" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:274 -msgid "" -"Specifies the string that represents a default value. Each time the " -"string is found in the input file, the default value of the corresponding" -" column will be used. This option is allowed only in COPY FROM, and only " -"when not using binary format." -msgstr "" -"Specifica la stringa che rappresenta un valore predefinito. Ogni volta " -"che la stringa viene trovata nel file di input, verrà utilizzato il " -"valore predefinito della colonna corrispondente. Questa opzione è " -"consentita solo in COPY FROM e solo quando non si utilizza il formato " -"binario." +msgid "Specifies the string that represents a default value. Each time the string is found in the input file, the default value of the corresponding column will be used. This option is allowed only in COPY FROM, and only when not using binary format." +msgstr "Specifica la stringa che rappresenta un valore predefinito. Ogni volta che la stringa viene trovata nel file di input, verrà utilizzato il valore predefinito della colonna corrispondente. Questa opzione è consentita solo in COPY FROM e solo quando non si utilizza il formato binario." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:303 msgid "Columns for importing..." @@ -17059,24 +15860,16 @@ msgid "Columns for exporting..." msgstr "Colonne per l'esportazione ..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:312 -msgid "" -"An optional list of columns to be copied. If no column list is specified," -" all columns of the table will be copied." -msgstr "" -"Un elenco opzionale di colonne da copiare. Se non viene specificato alcun" -" elenco di colonne, verranno copiate tutte le colonne della tabella." +msgid "An optional list of columns to be copied. If no column list is specified, all columns of the table will be copied." +msgstr "Un elenco opzionale di colonne da copiare. Se non viene specificato alcun elenco di colonne, verranno copiate tutte le colonne della tabella." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:316 msgid "Export Data Query" msgstr "Esporta query dati" #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:320 -msgid "" -"Specifies a SELECT, VALUES, INSERT, UPDATE, DELETE, or MERGE command " -"whose results are to be copied." -msgstr "" -"Specifica un comando SELECT, VALUES, INSERT, UPDATE, DELETE o MERGE i cui" -" risultati devono essere copiati." +msgid "Specifies a SELECT, VALUES, INSERT, UPDATE, DELETE, or MERGE command whose results are to be copied." +msgstr "Specifica un comando SELECT, VALUES, INSERT, UPDATE, DELETE o MERGE i cui risultati devono essere copiati." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:324 msgid "Force Quote columns" @@ -17088,17 +15881,8 @@ msgid "Force Quote columns..." msgstr "Force Quote columns..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:353 -msgid "" -"Forces quoting to be used for all non-NULL values in each specified " -"column. NULL output is never quoted. If * is specified, non-NULL values " -"will be quoted in all columns. This option is allowed only in COPY TO, " -"and only when using CSV format." -msgstr "" -"Forza l'utilizzo delle virgolette per tutti i valori non NULL in ogni " -"colonna specificata. L'output NULL non viene mai racchiuso tra " -"virgolette. Se si specifica *, i valori non NULL verranno racchiusi tra " -"virgolette in tutte le colonne. Questa opzione è consentita solo in COPY " -"TO e solo quando si utilizza il formato CSV." +msgid "Forces quoting to be used for all non-NULL values in each specified column. NULL output is never quoted. If * is specified, non-NULL values will be quoted in all columns. This option is allowed only in COPY TO, and only when using CSV format." +msgstr "Forza l'utilizzo delle virgolette per tutti i valori non NULL in ogni colonna specificata. L'output NULL non viene mai racchiuso tra virgolette. Se si specifica *, i valori non NULL verranno racchiusi tra virgolette in tutte le colonne. Questa opzione è consentita solo in COPY TO e solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:357 msgid "NOT NULL columns" @@ -17109,18 +15893,8 @@ msgid "Not null columns..." msgstr "Colonne non nulle..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:373 -msgid "" -"Do not match the specified column values against the null string. In the " -"default case where the null string is empty, this means that empty values" -" will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they " -"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when " -"using CSV format." -msgstr "" -"Non abbinare i valori di colonna specificati alla stringa null. Nel caso " -"predefinito in cui la stringa nulla è vuota, ciò significa che i valori " -"vuoti verranno letti come stringhe di lunghezza zero anziché null, anche " -"quando non sono quotati. Questa opzione è consentita solo in importazione" -" e solo quando si utilizza il formato CSV." +msgid "Do not match the specified column values against the null string. In the default case where the null string is empty, this means that empty values will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they are not quoted. This option is allowed only in import, and only when using CSV format." +msgstr "Non abbinare i valori di colonna specificati alla stringa null. Nel caso predefinito in cui la stringa nulla è vuota, ciò significa che i valori vuoti verranno letti come stringhe di lunghezza zero anziché null, anche quando non sono quotati. Questa opzione è consentita solo in importazione e solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:377 msgid "NULL columns" @@ -17131,19 +15905,8 @@ msgid "Null columns..." msgstr "Colonne nulle..." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:393 -msgid "" -"Match the specified columns values against the null string, even if it " -"has been quoted, and if a match is found set the value to NULL. In the " -"default case where the null string is empty, this converts a quoted empty" -" string into NULL. This option is allowed only in COPY FROM, and only " -"when using CSV format." -msgstr "" -"Confronta i valori delle colonne specificate con la stringa null, anche " -"se è racchiusa tra virgolette, e se viene trovata una corrispondenza, " -"imposta il valore a NULL. Nel caso predefinito in cui la stringa null sia" -" vuota, questa opzione converte una stringa vuota tra virgolette in NULL." -" Questa opzione è consentita solo in COPY FROM e solo quando si utilizza " -"il formato CSV." +msgid "Match the specified columns values against the null string, even if it has been quoted, and if a match is found set the value to NULL. In the default case where the null string is empty, this converts a quoted empty string into NULL. This option is allowed only in COPY FROM, and only when using CSV format." +msgstr "Confronta i valori delle colonne specificate con la stringa null, anche se è racchiusa tra virgolette, e se viene trovata una corrispondenza, imposta il valore a NULL. Nel caso predefinito in cui la stringa null sia vuota, questa opzione converte una stringa vuota tra virgolette in NULL. Questa opzione è consentita solo in COPY FROM e solo quando si utilizza il formato CSV." #: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:410 msgid "Export Data Query cannot be empty." @@ -17189,12 +15952,8 @@ msgid "The selected servers were imported successfully." msgstr "I server selezionati sono stati importati correttamente." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:104 -msgid "" -"The existing server groups and servers were removed, and the selected " -"servers were imported successfully." -msgstr "" -"I gruppi di server ei server esistenti sono stati rimossi e i server " -"selezionati sono stati importati correttamente." +msgid "The existing server groups and servers were removed, and the selected servers were imported successfully." +msgstr "I gruppi di server ei server esistenti sono stati rimossi e i server selezionati sono stati importati correttamente." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:107 msgid "Import Servers" @@ -17205,28 +15964,16 @@ msgid "Import Error" msgstr "Errore di importazione" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:155 -msgid "" -"The following servers will be imported. Click the Finish button to " -"complete the import process." -msgstr "" -"Verranno importati i seguenti server. Fare clic sul pulsante Fine per " -"completare il processo di importazione." +msgid "The following servers will be imported. Click the Finish button to complete the import process." +msgstr "Verranno importati i seguenti server. Fare clic sul pulsante Fine per completare il processo di importazione." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:157 -msgid "" -"All existing server groups and servers will be removed before the servers" -" above are imported. On a successful import process, the object explorer " -"will be refreshed." -msgstr "" -"Tutti i gruppi di server e i server esistenti verranno rimossi prima che " -"i server di cui sopra vengano importati. Se il processo di importazione " -"ha esito positivo, la vista Esplora oggetti verrà aggiornata." +msgid "All existing server groups and servers will be removed before the servers above are imported. On a successful import process, the object explorer will be refreshed." +msgstr "Tutti i gruppi di server e i server esistenti verranno rimossi prima che i server di cui sopra vengano importati. Se il processo di importazione ha esito positivo, la vista Esplora oggetti verrà aggiornata." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:159 msgid "On a successful import process, the object explorer will be refreshed." -msgstr "" -"Se il processo di importazione ha esito positivo, la vista Esplora " -"oggetti verrà aggiornata." +msgstr "Se il processo di importazione ha esito positivo, la vista Esplora oggetti verrà aggiornata." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:180 #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:181 @@ -17246,14 +15993,8 @@ msgid "Remove all the existing servers?" msgstr "Rimuovere tutti i server esistenti?" #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:70 -msgid "" -"If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing " -"database servers and then import the selected servers. This setting is " -"applicable only while importing the servers." -msgstr "" -"Se questa opzione è attivata, pgAdmin rimuoverà tutti i server di " -"database esistenti e quindi importerà i server selezionati. Questa " -"impostazione è applicabile solo durante l'importazione dei server." +msgid "If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing database servers and then import the selected servers. This setting is applicable only while importing the servers." +msgstr "Se questa opzione è attivata, pgAdmin rimuoverà tutti i server di database esistenti e quindi importerà i server selezionati. Questa impostazione è applicabile solo durante l'importazione dei server." #: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:39 msgid "Import/Export Servers..." @@ -17341,21 +16082,15 @@ msgstr "Manutenzione..." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:53 #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:72 msgid "Please select any database from the object explorer to do Maintenance." -msgstr "" -"Selezionare qualsiasi database da Esplora oggetti per eseguire la " -"manutenzione." +msgstr "Selezionare qualsiasi database da Esplora oggetti per eseguire la manutenzione." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:158 msgid "Maintenance error" msgstr "Errore di manutenzione" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:159 -msgid "" -"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name " -"cannot be maintained using this utility." -msgstr "" -"Creazione dell'operazione di manutenzione fallita. I database con il " -"simbolo = nel nome non possono essere manutenuti con questa utility." +msgid "Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name cannot be maintained using this utility." +msgstr "Creazione dell'operazione di manutenzione fallita. I database con il simbolo = nel nome non possono essere manutenuti con questa utility." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:39 msgid "FULL" @@ -17414,26 +16149,16 @@ msgid "BUFFER USAGE LIMIT" msgstr "BUFFER USAGE LIMIT" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:270 -msgid "" -"Sizes should be specified as a string containing the numerical size " -"followed by any one of the following memory units: kB (kilobytes), MB " -"(megabytes), GB (gigabytes), or TB (terabytes)." -msgstr "" -"Le dimensioni devono essere specificate come una stringa contenente la " -"dimensione numerica seguita da una delle seguenti unità di memoria: kB " -"(kilobyte), MB (megabyte), GB (gigabyte) o TB (terabyte)." +msgid "Sizes should be specified as a string containing the numerical size followed by any one of the following memory units: kB (kilobytes), MB (megabytes), GB (gigabytes), or TB (terabytes)." +msgstr "Le dimensioni devono essere specificate come una stringa contenente la dimensione numerica seguita da una delle seguenti unità di memoria: kB (kilobyte), MB (megabyte), GB (gigabyte) o TB (terabyte)." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:276 msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTEM" #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:287 -msgid "" -"This option is enabled only when the database is selected in the object " -"explorer." -msgstr "" -"Questa opzione è abilitata solo quando il database è selezionato in " -"Esplora oggetti." +msgid "This option is enabled only when the database is selected in the object explorer." +msgstr "Questa opzione è abilitata solo quando il database è selezionato in Esplora oggetti." #: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:306 msgid "TABLESPACE" @@ -17452,23 +16177,12 @@ msgid "PSQL" msgstr "PSQL" #: pgadmin/tools/psql/__init__.py:322 -msgid "" -"PSQL utility not found. Specify the valid binary path in the preferences " -"for the appropriate server version, or select \"Set as default\" to use " -"an existing binary path." -msgstr "" -"Utilità PSQL non trovata. Specificare il percorso binario valido nelle " -"preferenze per la versione del server appropriata oppure selezionare " -"\"Imposta come predefinito\" per utilizzare un percorso binario " -"esistente." +msgid "PSQL utility not found. Specify the valid binary path in the preferences for the appropriate server version, or select \"Set as default\" to use an existing binary path." +msgstr "Utilità PSQL non trovata. Specificare il percorso binario valido nelle preferenze per la versione del server appropriata oppure selezionare \"Imposta come predefinito\" per utilizzare un percorso binario esistente." #: pgadmin/tools/psql/__init__.py:434 -msgid "" -"Connection terminated. To create a new connection, please open another " -"psql tool." -msgstr "" -"Connessione terminata. Per creare una nuova connessione, aprire un altro " -"strumento psql." +msgid "Connection terminated. To create a new connection, please open another psql tool." +msgstr "Connessione terminata. Per creare una nuova connessione, aprire un altro strumento psql." #: pgadmin/tools/psql/__init__.py:497 pgadmin/tools/psql/__init__.py:531 msgid "Invalid session.\r\n" @@ -17476,9 +16190,7 @@ msgstr "Sessione non valida.\r\n" #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:94 msgid "Please select a database from the object explorer to access the PSQL Tool." -msgstr "" -"Selezionare un database dall'esploratore oggetti per accedere allo " -"strumento PSQL." +msgstr "Selezionare un database dall'esploratore oggetti per accedere allo strumento PSQL." #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:135 #: pgadmin/tools/psql/static/js/PsqlModule.js:143 @@ -17495,12 +16207,8 @@ msgid "Clipboard Write Permission Required" msgstr "È richiesta l'autorizzazione di scrittura negli appunti" #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:89 -msgid "" -"To copy data from the PSQL terminal, clipboard write permission is " -"required." -msgstr "" -"Per copiare i dati dal terminale PSQL, è richiesta l'autorizzazione di " -"scrittura negli appunti." +msgid "To copy data from the PSQL terminal, clipboard write permission is required." +msgstr "Per copiare i dati dal terminale PSQL, è richiesta l'autorizzazione di scrittura negli appunti." #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:109 msgid "Clipboard Read Permission Required" @@ -17508,9 +16216,7 @@ msgstr "È richiesta l'autorizzazione di lettura degli appunti" #: pgadmin/tools/psql/static/js/components/PsqlComponent.jsx:109 msgid "To paste data on the PSQL terminal, clipboard read permission is required." -msgstr "" -"Per incollare i dati sul terminale PSQL è necessario disporre " -"dell'autorizzazione di lettura degli appunti." +msgstr "Per incollare i dati sul terminale PSQL è necessario disporre dell'autorizzazione di lettura degli appunti." #: pgadmin/tools/restore/__init__.py:126 #, python-brace-format @@ -17531,12 +16237,8 @@ msgid "Restore..." msgstr "Ripristina..." #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:51 -msgid "" -"Please select any schema or table from the object explorer to Restore " -"data." -msgstr "" -"Seleziona uno schema o una tabella da Esplora oggetti per ripristinare i " -"dati." +msgid "Please select any schema or table from the object explorer to Restore data." +msgstr "Seleziona uno schema o una tabella da Esplora oggetti per ripristinare i dati." #: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:124 msgid "Restore Error" @@ -17589,12 +16291,8 @@ msgid "Ignore Whitespace" msgstr "Ignora gli spazi bianchi" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:77 -msgid "" -"Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the" -" Compare button in the Schema Diff tab." -msgstr "" -"Attiva o disattiva ignora gli spazi bianchi per impostazione predefinita " -"nel menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda Diff." +msgid "Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab." +msgstr "Attiva o disattiva ignora gli spazi bianchi per impostazione predefinita nel menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda Diff." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:84 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:70 @@ -17602,13 +16300,8 @@ msgid "Ignore Owner" msgstr "Ignora proprietario" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:86 -msgid "" -"Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the " -"Compare button in the Schema Diff tab." -msgstr "" -"Attiva o disattiva l'opzione Ignora proprietario per impostazione " -"predefinita nel menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda " -"Diff." +msgid "Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab." +msgstr "Attiva o disattiva l'opzione Ignora proprietario per impostazione predefinita nel menu a discesa vicino al pulsante Confronta nella scheda Diff." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:93 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/SchemaDiffConstants.js:72 @@ -17616,25 +16309,16 @@ msgid "Ignore Tablespace" msgstr "Ignora Tablespace" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:95 -msgid "" -"Set ignore tablespace on or off by default in the drop-down menu near the" -" Compare button in the Schema Diff tab." -msgstr "" -"Attiva o disattiva l'Ignora tablespace per impostazione predefinita nel " -"menu a discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda Diff. schema." +msgid "Set ignore tablespace on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab." +msgstr "Attiva o disattiva l'Ignora tablespace per impostazione predefinita nel menu a discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda Diff. schema." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:102 msgid "Ignore Grants/Revoke" msgstr "Ignora concessione/revoca" #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:104 -msgid "" -"Set ignore grants/revoke on or off by default in the drop-down menu near " -"the Compare button in the Schema Diff tab." -msgstr "" -"Attiva o disattiva l'opzione Ignora concessioni/revoca per impostazione " -"predefinita nel menu a discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda" -" Diff. schema." +msgid "Set ignore grants/revoke on or off by default in the drop-down menu near the Compare button in the Schema Diff tab." +msgstr "Attiva o disattiva l'opzione Ignora concessioni/revoca per impostazione predefinita nel menu a discesa accanto al pulsante Confronta nella scheda Diff. schema." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:710 msgid "Selected object is not supported for DDL comparison." @@ -17645,18 +16329,12 @@ msgid "Server(s) disconnected." msgstr "Server scollegati." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:737 -msgid "" -"Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and " -"EDB Postgres Advanced Server." -msgstr "" -"Lo schema diff non supporta il confronto tra Postgres Server e EDB " -"Postgres Advanced Server." +msgid "Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and EDB Postgres Advanced Server." +msgstr "Lo schema diff non supporta il confronto tra Postgres Server e EDB Postgres Advanced Server." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:751 msgid "Source and Target database server must be of the same major version." -msgstr "" -"Il server di database di origine e di destinazione deve avere la stessa " -"versione principale." +msgstr "Il server di database di origine e di destinazione deve avere la stessa versione principale." #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:800 #, python-brace-format @@ -17753,9 +16431,7 @@ msgstr "Seleziona l'origine e la destinazione diverse." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:329 #, python-brace-format msgid " (this may take a few minutes)... ${Math.round(res.diff_percentage)} %" -msgstr "" -" (l'operazione potrebbe richiedere alcuni minuti)... " -"${Math.round(res.diff_percentage)} %" +msgstr " (l'operazione potrebbe richiedere alcuni minuti)... ${Math.round(res.diff_percentage)} %" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:355 msgid "Generating script..." @@ -17766,20 +16442,12 @@ msgid "-- This script was generated by the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n" msgstr "- Questo script è stato generato dall'utilità Schema Diff in pgAdmin 4. \n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:359 -msgid "" -"-- Due to circular dependencies, the order in which Schema Diff writes " -"objects may not be optimal \n" -msgstr "" -"-- A causa delle dipendenze circolari, l'ordine in cui Schema Diff scrive" -" gli oggetti potrebbe non essere ottimale\n" +msgid "-- Due to circular dependencies, the order in which Schema Diff writes objects may not be optimal \n" +msgstr "-- A causa delle dipendenze circolari, l'ordine in cui Schema Diff scrive gli oggetti potrebbe non essere ottimale\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:360 -msgid "" -"-- and manual changes to the script may be required to ensure changes are" -" applied in the correct order.\n" -msgstr "" -"-- e potrebbero essere necessarie modifiche manuali allo script per " -"garantire che le modifiche vengano applicate nell'ordine corretto.\n" +msgid "-- and manual changes to the script may be required to ensure changes are applied in the correct order.\n" +msgstr "-- e potrebbero essere necessarie modifiche manuali allo script per garantire che le modifiche vengano applicate nell'ordine corretto.\n" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:361 msgid "-- Please report any issues along with steps to reproduce. \n" @@ -17809,9 +16477,7 @@ msgstr "Selezione obbiettivo" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:836 msgid "Source and Target database servers must be of the same major version." -msgstr "" -"I server di database di origine e di destinazione devono avere la stessa " -"versione principale." +msgstr "I server di database di origine e di destinazione devono avere la stessa versione principale." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:837 msgid "Database Compare:" @@ -17819,9 +16485,7 @@ msgstr "Confronto database:" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:838 msgid "Select the server and database for the source and target and click" -msgstr "" -"Selezionare il server e il database per l'origine e la destinazione e " -"fare clic" +msgstr "Selezionare il server e il database per l'origine e la destinazione e fare clic" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:838 #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:841 @@ -17834,9 +16498,7 @@ msgstr "Schema Confronta:" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:841 msgid "Select the server, database and schema for the source and target and click" -msgstr "" -"Selezionare il server, il database e lo schema per l'origine e la " -"destinazione e fare clic" +msgstr "Selezionare il server, il database e lo schema per l'origine e la destinazione e fare clic" #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:843 msgid "Note:" @@ -17849,9 +16511,7 @@ msgstr "Le dipendenze non verranno risolte nel confronto dello schema." #: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffComponent.jsx:72 #, python-brace-format msgid "Error in schema diff initialize ${err.response.data}" -msgstr "" -"Errore nell'inizializzazione del differenziale dello schema " -"${err.response.data}" +msgstr "Errore nell'inizializzazione del differenziale dello schema ${err.response.data}" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:135 msgid "Object name" @@ -17863,12 +16523,8 @@ msgstr "Percorso dell'oggetto" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:304 #, python-format -msgid "" -"%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the
preferences." -msgstr "" -"%s oggetti sono disabilitati nel browser. Puoi abilitarli nelle preferenze." +msgid "%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the preferences." +msgstr "%s oggetti sono disabilitati nel browser. Puoi abilitarli nelle preferenze." #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/SearchObjects.jsx:317 msgid "Locating..." @@ -17891,12 +16547,8 @@ msgid "Type at least 3 characters" msgstr "Digita almeno 3 caratteri" #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:47 -msgid "" -"Please select a database from the object explorer to search the database " -"objects." -msgstr "" -"Seleziona un database da Esplora oggetti per cercare gli oggetti del " -"database." +msgid "Please select a database from the object explorer to search the database objects." +msgstr "Seleziona un database da Esplora oggetti per cercare gli oggetti del database." #: pgadmin/tools/search_objects/static/js/index.js:80 msgid "Search Objects - " @@ -17916,9 +16568,7 @@ msgstr "******* Error *******" #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1526 msgid "No primary key found for this object, so unable to save records." -msgstr "" -"Nessuna chiave primaria trovata per questo oggetto, quindi impossibile " -"salvare i record." +msgstr "Nessuna chiave primaria trovata per questo oggetto, quindi impossibile salvare i record." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1865 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_connection_check.py:67 @@ -17932,30 +16582,28 @@ msgstr "Impossibile trovare il parametro richiesto (query)." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2788 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2993 -msgid "" -"AI features are not configured. Please configure an LLM provider in " -"Preferences > AI." -msgstr "" +msgid "AI features are not configured. Please configure an LLM provider in Preferences > AI." +msgstr "Le funzionalità di intelligenza artificiale non sono configurate. Configurare un provider LLM in Preferenze > IA." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2806 msgid "Database connection not available." -msgstr "" +msgstr "Connessione al database non disponibile." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2817 msgid "Please provide a message." -msgstr "" +msgstr "Inserisci un messaggio." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2828 msgid "Analyzing your request..." -msgstr "" +msgstr "Analisi della tua richiesta in corso..." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2892 msgid "Generated SQL query from your request." -msgstr "" +msgstr "Query SQL generata dalla tua richiesta." #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:3016 msgid "Please provide an EXPLAIN plan to analyze." -msgstr "" +msgstr "Si prega di fornire un piano EXPLAIN da analizzare." #: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:73 #, python-brace-format @@ -17976,9 +16624,7 @@ msgstr "Il gruppo di risultati non è aggiornabile." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:106 msgid "Please select a database from the object explorer to access Query Tool." -msgstr "" -"Seleziona un database da Esplora oggetti per accedere alllo strumento " -"Query." +msgstr "Seleziona un database da Esplora oggetti per accedere alllo strumento Query." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:141 msgid "First 100 Rows" @@ -18001,14 +16647,8 @@ msgid "Query tool launch error" msgstr "Errore di avvio dello strumento query" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:122 -msgid "" -"Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the " -"main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new " -"pgAdmin session." -msgstr "" -"Consenti ai popup di questo sito di eseguire l'azione desiderata. Se la " -"finestra principale di pgAdmin è chiusa, chiudere questa finestra e " -"aprire una nuova sessione di pgAdmin." +msgid "Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new pgAdmin session." +msgstr "Consenti ai popup di questo sito di eseguire l'azione desiderata. Se la finestra principale di pgAdmin è chiusa, chiudere questa finestra e aprire una nuova sessione di pgAdmin." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:31 msgid "Data Filter" @@ -18045,9 +16685,7 @@ msgstr "Database spostato/rinominato" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:207 msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application." -msgstr "" -"Si è verificato un errore imprevisto: assicurarsi di aver effettuato " -"l'accesso all'applicazione." +msgstr "Si è verificato un errore imprevisto: assicurarsi di aver effettuato l'accesso all'applicazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:235 msgid "Query History" @@ -18056,7 +16694,7 @@ msgstr "Cronologia query" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:236 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:694 msgid "AI Assistant" -msgstr "" +msgstr "Assistente AI" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:244 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:251 @@ -18078,12 +16716,8 @@ msgstr "Non connesso" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:524 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:442 #, python-brace-format -msgid "" -"-- Query text not stored as it exceeds maximum length of " -"${MAX_QUERY_LENGTH}" -msgstr "" -"-- Il testo della query non è memorizzato poiché supera la lunghezza " -"massima di ${MAX_QUERY_LENGTH}" +msgid "-- Query text not stored as it exceeds maximum length of ${MAX_QUERY_LENGTH}" +msgstr "-- Il testo della query non è memorizzato poiché supera la lunghezza massima di ${MAX_QUERY_LENGTH}" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:547 msgid "Connection Warning" @@ -18095,15 +16729,11 @@ msgstr "L'applicativo ha perso la connessione col database:" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:550 msgid "⁃ If the connection was idle it may have been forcibly disconnected." -msgstr "" -"- Se la connessione era inattiva potrebbe essere stata chiusa " -"forzatamente." +msgstr "- Se la connessione era inattiva potrebbe essere stata chiusa forzatamente." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:551 msgid "⁃ The application server or database server may have been restarted." -msgstr "" -"- L'application server o il database server potrebbero essere stati " -"riavviati." +msgstr "- L'application server o il database server potrebbero essere stati riavviati." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:552 msgid "⁃ The user session may have timed out." @@ -18217,12 +16847,8 @@ msgid "Name must be unique." msgstr "Il nome deve essere univoco." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:39 -msgid "" -"By changing the connection you will lose all your unsaved data for the " -"current connection.
Do you want to continue?" -msgstr "" -"Modificando la connessione perderai tutti i dati non salvati per la " -"connessione corrente.
Vuoi continuare?" +msgid "By changing the connection you will lose all your unsaved data for the current connection.
Do you want to continue?" +msgstr "Modificando la connessione perderai tutti i dati non salvati per la connessione corrente.
Vuoi continuare?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:115 msgid "(Obtaining connection)" @@ -18339,28 +16965,16 @@ msgid "Close query tool?" msgstr "Chiudi lo strumento di query?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:253 -msgid "" -"There is an active query running currently. Are you sure you want to " -"close?" -msgstr "" -"C'è una query attiva in esecuzione attualmente. Sei sicuro di voler " -"chiudere?" +msgid "There is an active query running currently. Are you sure you want to close?" +msgstr "C'è una query attiva in esecuzione attualmente. Sei sicuro di voler chiudere?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:265 -msgid "" -"The current transaction is not committed to the database. Do you want to " -"commit or rollback the transaction?" -msgstr "" -"La transazione corrente non è vincolata al database. Vuoi confermare o " -"ripristinare la transazione?" +msgid "The current transaction is not committed to the database. Do you want to commit or rollback the transaction?" +msgstr "La transazione corrente non è vincolata al database. Vuoi confermare o ripristinare la transazione?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:268 -msgid "" -"The query was executed with a server-side cursor, which runs within a " -"transaction." -msgstr "" -"La query è stata eseguita con un cursore lato server, che viene eseguito " -"all'interno di una transazione." +msgid "The query was executed with a server-side cursor, which runs within a transaction." +msgstr "La query è stata eseguita con un cursore lato server, che viene eseguito all'interno di una transazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:272 msgid "Commit transaction?" @@ -18568,52 +17182,48 @@ msgstr "Aggiungi alle macro" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:187 msgid "Generated SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL Generato" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:190 msgid "Insert at cursor" -msgstr "" +msgstr "Inserisci al cursore" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:198 msgid "Replace query" -msgstr "" +msgstr "Rimpiazza query" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:554 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:571 msgid "Generation stopped." -msgstr "" +msgstr "Generazione bloccata." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:580 -msgid "" -"Request timed out. The query may be too complex. Please try a simpler " -"request." -msgstr "" +msgid "Request timed out. The query may be too complex. Please try a simpler request." +msgstr "Richiesta scaduta. La query potrebbe essere troppo complessa. Prova una richiesta più semplice." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:589 msgid "Failed to generate SQL: " -msgstr "" +msgstr "Impossibile generare SQL:" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:617 msgid "I need more information to generate the SQL." -msgstr "" +msgstr "Ho bisogno di più informazioni per generare il codice SQL." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:684 msgid "AI Assistant is only available in Query Tool mode." -msgstr "" +msgstr "L'Assistente AI è disponibile solo in modalità Strumento di query." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:721 -msgid "" -"Describe what SQL you need and I'll generate it for you. I can help with " -"SELECT, INSERT, UPDATE, DELETE, and DDL statements." -msgstr "" +msgid "Describe what SQL you need and I'll generate it for you. I can help with SELECT, INSERT, UPDATE, DELETE, and DDL statements." +msgstr "Descrivi il codice SQL di cui hai bisogno e lo genererò per te. Posso aiutarti con le istruzioni SELECT, INSERT, UPDATE, DELETE e DDL." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:748 msgid "Describe the SQL you need..." -msgstr "" +msgstr "Descrivi il codice SQL di cui hai bisogno..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/NLQChatPanel.jsx:778 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Spedisci" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:40 msgid "Recorded time" @@ -18689,12 +17299,8 @@ msgid "Are you sure you wish to clear the history?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la cronologia?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:480 -msgid "" -"This will remove all of your query history from this and other sessions " -"for this database." -msgstr "" -"Ciò rimuoverà tutta la cronologia delle query da questa e altre sessioni " -"per questo database." +msgid "This will remove all of your query history from this and other sessions for this database." +msgstr "Ciò rimuoverà tutta la cronologia delle query da questa e altre sessioni per questo database." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:482 msgid "Removing history..." @@ -18776,12 +17382,8 @@ msgstr "%s righe interessate." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:965 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1165 -msgid "" -"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to " -"discard the changes?" -msgstr "" -"I dati sono stati modificati, ma non salvati. Sei sicuro di voler " -"annullare le modifiche?" +msgid "The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to discard the changes?" +msgstr "I dati sono stati modificati, ma non salvati. Sei sicuro di voler annullare le modifiche?" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:980 msgid "Applying the new filter..." @@ -18822,18 +17424,11 @@ msgstr "Salvataggio dati..." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1247 msgid "This query was generated by pgAdmin as part of a \"Save Data\" operation" -msgstr "" -"Questa query è stata generata da pgAdmin come parte di una operazione di " -"salvataggio dati" +msgstr "Questa query è stata generata da pgAdmin come parte di una operazione di salvataggio dati" #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1259 -msgid "" -"Saving data changes was rolled back but the current transaction is still " -"active; previous queries are unaffected." -msgstr "" -"Il salvataggio delle modifiche ai dati è stato eseguito il rollback ma la" -" transazione corrente è ancora attiva; le query precedenti non sono " -"interessate." +msgid "Saving data changes was rolled back but the current transaction is still active; previous queries are unaffected." +msgstr "Il salvataggio delle modifiche ai dati è stato eseguito il rollback ma la transazione corrente è ancora attiva; le query precedenti non sono interessate." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1302 msgid "Data saved successfully." @@ -18841,9 +17436,7 @@ msgstr "Dati salvati correttamente." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1304 msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database." -msgstr "" -"Il commit automatico è disattivato. È ancora necessario eseguire il " -"commit delle modifiche al database." +msgstr "Il commit automatico è disattivato. È ancora necessario eseguire il commit delle modifiche al database." #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1479 msgid "Geometry Viewer" @@ -19079,93 +17672,55 @@ msgstr "Mostra la memoria?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:79 msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs." -msgstr "" -"Attiva o disattiva il commit automatico per impostazione predefinita " -"nelle nuove schede dello strumento query." +msgstr "Attiva o disattiva il commit automatico per impostazione predefinita nelle nuove schede dello strumento query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:87 msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs." -msgstr "" -"Attiva o disattiva il rollback automatico per impostazione predefinita " -"nelle nuove schede dello strumento query." +msgstr "Attiva o disattiva il rollback automatico per impostazione predefinita nelle nuove schede dello strumento query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:95 -msgid "" -"If set to True, the dataset will be fetched using a server-side cursor " -"after the query is executed. This allows controlled data transfer to the " -"client, enabling examination of large datasets without loading them " -"entirely into memory." -msgstr "" -"Se impostato su True, il set di dati verrà recuperato tramite un cursore " -"lato server dopo l'esecuzione della query. Ciò consente il trasferimento " -"controllato dei dati al client, consentendo l'analisi di set di dati di " -"grandi dimensioni senza caricarli interamente in memoria." +msgid "If set to True, the dataset will be fetched using a server-side cursor after the query is executed. This allows controlled data transfer to the client, enabling examination of large datasets without loading them entirely into memory." +msgstr "Se impostato su True, il set di dati verrà recuperato tramite un cursore lato server dopo l'esecuzione della query. Ciò consente il trasferimento controllato dei dati al client, consentendo l'analisi di set di dati di grandi dimensioni senza caricarli interamente in memoria." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:104 msgid "Prompt to save unsaved query changes?" msgstr "Richiesta di salvare le modifiche della query non salvate?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:107 -msgid "" -"Specifies whether or not to prompt the user to save unsaved queries on " -"Query Tool exit." -msgstr "" -"Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare le query non salvate" -" all'uscita da Query Tool." +msgid "Specifies whether or not to prompt the user to save unsaved queries on Query Tool exit." +msgstr "Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare le query non salvate all'uscita da Query Tool." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:114 msgid "Sort View Data results by primary key columns?" -msgstr "" -"Ordinamento dei risultati dei dati di visualizzazione per colonne chiave " -"primaria?" +msgstr "Ordinamento dei risultati dei dati di visualizzazione per colonne chiave primaria?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:117 -msgid "" -"If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows " -"option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using " -"the First/Last 100 Rows options, data is always sorted." -msgstr "" -"Se impostato su True, i dati restituiti quando si utilizza l'opzione " -"Visualizza / Modifica dati - Tutte le righe verranno ordinati in base " -"alle colonne Chiave primaria per impostazione predefinita. Quando si " -"utilizzano le opzioni Prima / Ultime 100 righe, i dati vengono sempre " -"ordinati." +msgid "If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using the First/Last 100 Rows options, data is always sorted." +msgstr "Se impostato su True, i dati restituiti quando si utilizza l'opzione Visualizza / Modifica dati - Tutte le righe verranno ordinati in base alle colonne Chiave primaria per impostazione predefinita. Quando si utilizzano le opzioni Prima / Ultime 100 righe, i dati vengono sempre ordinati." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:125 msgid "Prompt to save unsaved data changes?" msgstr "Richiesta di salvare le modifiche ai dati non salvati?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:128 -msgid "" -"Specifies whether or not to prompt the user to save unsaved data on data " -"grid exit." -msgstr "" -"Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare i dati non salvati " -"all'uscita dalla griglia dati." +msgid "Specifies whether or not to prompt the user to save unsaved data on data grid exit." +msgstr "Specifica se richiedere o meno all'utente di salvare i dati non salvati all'uscita dalla griglia dati." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:135 msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?" msgstr "Hai richiesto di eseguire il commit / rollback delle transazioni attive?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:139 -msgid "" -"Specifies whether or not to prompt the user to commit or rollback an " -"active transaction on Query Tool exit." -msgstr "" -"Specifica se richiedere o meno all'utente di confermare o annullare una " -"transazione attiva all'uscita da Query Tool." +msgid "Specifies whether or not to prompt the user to commit or rollback an active transaction on Query Tool exit." +msgstr "Specifica se richiedere o meno all'utente di confermare o annullare una transazione attiva all'uscita da Query Tool." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:146 msgid "Copy SQL from main window to query tool?" msgstr "Copia SQL dalla finestra principale allo strumento di query?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:150 -msgid "" -"Specifies whether or not to copy SQL to the Query Tool from the main " -"window." -msgstr "" -"Specifica se copiare o meno il codice SQL nello strumento Query dalla " -"finestra principale." +msgid "Specifies whether or not to copy SQL to the Query Tool from the main window." +msgstr "Specifica se copiare o meno il codice SQL nello strumento Query dalla finestra principale." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:157 msgid "Open the file in a new tab?" @@ -19180,40 +17735,24 @@ msgid "Show View/Edit Data Promotion Warning?" msgstr "Mostra avviso promozione visualizzazione/modifica dati?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:171 -msgid "" -"If set to True, the View/Edit Data tool will show a confirmation dialog " -"to promote to Query Tool when the query is edited." -msgstr "" -"Se impostato su Vero, lo strumento Visualizza/Modifica dati mostrerà una " -"finestra di dialogo di conferma per passare allo strumento Query quando " -"la query viene modificata." +msgid "If set to True, the View/Edit Data tool will show a confirmation dialog to promote to Query Tool when the query is edited." +msgstr "Se impostato su Vero, lo strumento Visualizza/Modifica dati mostrerà una finestra di dialogo di conferma per passare allo strumento Query quando la query viene modificata." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:178 msgid "Underline query at cursor?" msgstr "Sottolineare la query alla posiizone del cursore?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:182 -msgid "" -"If set to True, the Query Tool will parse and underline the query at the " -"cursor position." -msgstr "" -"Se impostato su True, lo strumento di query analizzerà e sottolineerà la " -"query nella posizione del cursore." +msgid "If set to True, the Query Tool will parse and underline the query at the cursor position." +msgstr "Se impostato su True, lo strumento di query analizzerà e sottolineerà la query nella posizione del cursore." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:189 msgid "Underlined query execute warning?" msgstr "Avviso di esecuzione query sottolineata?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:193 -msgid "" -"If set to True, the Query Tool will display a warning when clicking the " -"Execute Query button. The warning will appear only if \"Underline query " -"at cursor?\" is set to False." -msgstr "" -"Se impostato su True, lo Strumento di query visualizzerà un avviso quando" -" si fa clic sul pulsante Esegui query. L'avviso verrà visualizzato solo " -"se \"Sottolineare la query in corrispondenza del cursore?\" è impostato " -"su False." +msgid "If set to True, the Query Tool will display a warning when clicking the Execute Query button. The warning will appear only if \"Underline query at cursor?\" is set to False." +msgstr "Se impostato su True, lo Strumento di query visualizzerà un avviso quando si fa clic sul pulsante Esegui query. L'avviso verrà visualizzato solo se \"Sottolineare la query in corrispondenza del cursore?\" è impostato su False." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:201 msgid "CSV quoting" @@ -19247,15 +17786,8 @@ msgid "Replace null values with" msgstr "Sostituisci valori null con" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:246 -msgid "" -"Specifies the string that represents a null value while downloading query" -" results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null" -" value, with quotes if desired." -msgstr "" -"Specifica la stringa che rappresenta un valore null durante il download " -"dei risultati della query come CSV. È possibile specificare qualsiasi " -"stringa arbitraria per rappresentare un valore null, con virgolette se lo" -" si desidera." +msgid "Specifies the string that represents a null value while downloading query results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null value, with quotes if desired." +msgstr "Specifica la stringa che rappresenta un valore null durante il download dei risultati della query come CSV. È possibile specificare qualsiasi stringa arbitraria per rappresentare un valore null, con virgolette se lo si desidera." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:255 msgid "Result copy quoting" @@ -19263,9 +17795,7 @@ msgstr "Quotazione copia risultato" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:268 msgid "Result copy quote character. Not applied when copying a single cell." -msgstr "" -"Carattere di virgoletta per la copia del risultato. Non applicato quando " -"si copia una singola cella." +msgstr "Carattere di virgoletta per la copia del risultato. Non applicato quando si copia una singola cella." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:281 msgid "Result copy field separator" @@ -19284,54 +17814,32 @@ msgid "Column name" msgstr "Nome della colonna" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:300 -msgid "" -"If set to 'Column data', columns will auto-size to the maximum width of " -"the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column " -"name', the column will be sized to the widest of the data type or column " -"name." -msgstr "" -"Se impostato su \"Dati colonna\", le colonne verranno ridimensionate " -"automaticamente in base alla larghezza massima dei dati nella colonna " -"caricati nel primo batch. Se impostato su \"Nome colonna\", la colonna " -"verrà ridimensionata in base alla larghezza massima del tipo di dati o " -"del nome della colonna." +msgid "If set to 'Column data', columns will auto-size to the maximum width of the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column name', the column will be sized to the widest of the data type or column name." +msgstr "Se impostato su \"Dati colonna\", le colonne verranno ridimensionate automaticamente in base alla larghezza massima dei dati nella colonna caricati nel primo batch. Se impostato su \"Nome colonna\", la colonna verrà ridimensionata in base alla larghezza massima del tipo di dati o del nome della colonna." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:310 msgid "Maximum column width" msgstr "Larghezza massima della colonna" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:313 -msgid "" -"Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by'" -" is set to 'Column data'." -msgstr "" -"Specificare la larghezza massima della colonna in pixel quando 'Colonne " -"dimensionate per' è impostato su 'Dati colonna'." +msgid "Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by' is set to 'Column data'." +msgstr "Specificare la larghezza massima della colonna in pixel quando 'Colonne dimensionate per' è impostato su 'Dati colonna'." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:320 msgid "Data result rows per page" msgstr "Righe dei risultati dei dati per pagina" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:323 -msgid "" -"Specify the number of records to fetch in one batch. Changing this value " -"will override the DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE setting from the config file." -msgstr "" -"Specifica il numero di record da recuperare in un batch. La modifica di " -"questo valore sovrascriverà l'impostazione DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE del " -"file di configurazione." +msgid "Specify the number of records to fetch in one batch. Changing this value will override the DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE setting from the config file." +msgstr "Specifica il numero di record da recuperare in un batch. La modifica di questo valore sovrascriverà l'impostazione DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE del file di configurazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:331 msgid "Striped rows?" msgstr "Righe a strisce?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:333 -msgid "" -"If set to True, the result grid will display rows with alternating " -"background colors." -msgstr "" -"Se impostato su Vero, la griglia dei risultati visualizzerà le righe con " -"colori di sfondo alternati." +msgid "If set to True, the result grid will display rows with alternating background colors." +msgstr "Se impostato su Vero, la griglia dei risultati visualizzerà le righe con colori di sfondo alternati." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:339 msgid "Max column data display length" @@ -19346,12 +17854,8 @@ msgid "Connection status" msgstr "Stato della connessione" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:349 -msgid "" -"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection " -"and transaction status." -msgstr "" -"Se impostato su True, lo Strumento di query monitorerà e visualizzerà lo " -"stato della connessione e della transazione." +msgid "If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection and transaction status." +msgstr "Se impostato su True, lo Strumento di query monitorerà e visualizzerà lo stato della connessione e della transazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:356 msgid "Connection status refresh rate" @@ -19359,21 +17863,15 @@ msgstr "Frequenza di aggiornamento dello stato della connessione" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:360 msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls." -msgstr "" -"Il numero di secondi tra sondaggi sullo stato della connessione / " -"transazione." +msgstr "Il numero di secondi tra sondaggi sullo stato della connessione / transazione." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:367 msgid "Show query success notification?" msgstr "Mostra la notifica di esito positivo della query?" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:369 -msgid "" -"If set to True, the Query Tool will show notifications on successful " -"query execution." -msgstr "" -"Se impostato su True, lo Strumento di query mostrerà le notifiche " -"sull'esecuzione andata a buon fine della query." +msgid "If set to True, the Query Tool will show notifications on successful query execution." +msgstr "Se impostato su True, lo Strumento di query mostrerà le notifiche sull'esecuzione andata a buon fine della query." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:414 msgid "Save data changes" @@ -19434,24 +17932,15 @@ msgstr "Auto completamento" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:748 msgid "If set to True, keywords will be displayed in upper case for autocomplete." -msgstr "" -"Se impostato su Vero, le parole chiave verranno visualizzate in maiuscolo" -" per il completamento automatico." +msgstr "Se impostato su Vero, le parole chiave verranno visualizzate in maiuscolo per il completamento automatico." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:754 msgid "Autocomplete on key press" msgstr "Completamento automatico alla pressione del tasto" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:756 -msgid "" -"If set to True, autocomplete will be available on key press along with " -"CTRL/CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when " -"CTRL/CMD + Space is pressed." -msgstr "" -"Se impostato su True, il completamento automatico sarà disponibile " -"premendo il tasto insieme a CTRL/CMD + Spazio. Se impostato su False, il " -"completamento automatico viene attivato solo quando viene premuto " -"CTRL/CMD + Spazio." +msgid "If set to True, autocomplete will be available on key press along with CTRL/CMD + Space. If set to False, autocomplete is only activated when CTRL/CMD + Space is pressed." +msgstr "Se impostato su True, il completamento automatico sarà disponibile premendo il tasto insieme a CTRL/CMD + Spazio. Se impostato su False, il completamento automatico viene attivato solo quando viene premuto CTRL/CMD + Spazio." #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:801 msgid "Auto complete" @@ -19462,15 +17951,8 @@ msgid "Row Limit" msgstr "Limite di riga" #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:821 -msgid "" -"This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on" -" a chart. Increasing this limit may impact performance if charts are " -"plotted with very high numbers of rows." -msgstr "" -"Questa impostazione specifica il numero massimo di righe che verranno " -"tracciate su un grafico. L'aumento di questo limite può influire sulle " -"prestazioni se i grafici vengono tracciati con un numero di righe molto " -"elevato." +msgid "This setting specifies the maximum number of rows that will be plotted on a chart. Increasing this limit may impact performance if charts are plotted with very high numbers of rows." +msgstr "Questa impostazione specifica il numero massimo di righe che verranno tracciate su un grafico. L'aumento di questo limite può influire sulle prestazioni se i grafici vengono tracciati con un numero di righe molto elevato." #: pgadmin/tools/user_management/PgAdminPermissions.py:52 msgid "Manage Server" @@ -19524,12 +18006,8 @@ msgstr "Ruolo non trovato" #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:410 #, python-brace-format -msgid "" -"To proceed, ensure that all users assigned the '{0}' role have been " -"reassigned." -msgstr "" -"Per procedere, assicurati che tutti gli utenti a cui è stato assegnato il" -" ruolo '{0}' siano stati riassegnati." +msgid "To proceed, ensure that all users assigned the '{0}' role have been reassigned." +msgstr "Per procedere, assicurati che tutti gli utenti a cui è stato assegnato il ruolo '{0}' siano stati riassegnati." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:568 msgid "Role name must be unique." @@ -19537,9 +18015,7 @@ msgstr "Il nome del ruolo deve essere univoco." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:599 msgid "User email or username must be unique for each authentication source." -msgstr "" -"L'indirizzo email o il nome utente dell'utente devono essere univoci per " -"ogni fonte di autenticazione." +msgstr "L'indirizzo email o il nome utente dell'utente devono essere univoci per ogni fonte di autenticazione." #: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:615 #, python-brace-format @@ -19703,14 +18179,8 @@ msgid "Object explorer tree refresh required" msgstr "È richiesto l'aggiornamento della vista ad albero Esplora oggetti" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/Users.jsx:119 -msgid "" -"The ownership of the shared server was changed or the shared server was " -"deleted, so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to " -"refresh the tree?" -msgstr "" -"La proprietà del server condiviso è stata modificata o il server " -"condiviso è stato eliminato, pertanto è necessario aggiornare la vista ad" -" albero di Esplora oggetti. Vuoi rinfrescare la vista?" +msgid "The ownership of the shared server was changed or the shared server was deleted, so the object explorer tree refresh is required. Do you wish to refresh the tree?" +msgstr "La proprietà del server condiviso è stata modificata o il server condiviso è stato eliminato, pertanto è necessario aggiornare la vista ad albero di Esplora oggetti. Vuoi rinfrescare la vista?" #: pgadmin/tools/user_management/static/js/Users.jsx:145 #, python-format @@ -19739,17 +18209,11 @@ msgstr "Gestione utenti" #: pgadmin/utils/__init__.py:345 msgid "Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences" -msgstr "" -"File di utilità non trovato. Correggere il percorso binario nelle " -"Preferenze" +msgstr "File di utilità non trovato. Correggere il percorso binario nelle Preferenze" #: pgadmin/utils/__init__.py:351 -msgid "" -"Please correct the Binary Path in the Preferences. pgAdmin storage " -"directory cannot be a utility binary directory." -msgstr "" -"Correggere il percorso binario nelle Preferenze. La directory di " -"archiviazione di pgAdmin non può essere una directory binaria di utilità." +msgid "Please correct the Binary Path in the Preferences. pgAdmin storage directory cannot be a utility binary directory." +msgstr "Correggere il percorso binario nelle Preferenze. La directory di archiviazione di pgAdmin non può essere una directory binaria di utilità." #: pgadmin/utils/__init__.py:356 #, python-format @@ -19803,9 +18267,7 @@ msgstr "Errore durante la creazione del server '%s': %s" #: pgadmin/utils/__init__.py:855 #, python-format msgid "Error clearing server configuration with error (%s)" -msgstr "" -"Errore durante la cancellazione della configurazione del server con " -"errore (%s)" +msgstr "Errore durante la cancellazione della configurazione del server con errore (%s)" #: pgadmin/utils/ajax.py:162 msgid "Not implemented." @@ -19912,13 +18374,8 @@ msgid "PostgreSQL 18" msgstr "PostgreSQL 18" #: pgadmin/utils/constants.py:128 -msgid "" -"Unable to find a dll needed by the utility. Ensure .dll files needed by " -"the utility are in the same folder as your executable." -msgstr "" -"Impossibile trovare una DLL necessaria all'utilità. Assicurarsi che i " -"file .dll necessari all'utilità si trovino nella stessa cartella " -"dell'eseguibile." +msgid "Unable to find a dll needed by the utility. Ensure .dll files needed by the utility are in the same folder as your executable." +msgstr "Impossibile trovare una DLL necessaria all'utilità. Assicurarsi che i file .dll necessari all'utilità si trovino nella stessa cartella dell'eseguibile." #: pgadmin/utils/constants.py:134 #, python-format @@ -19926,21 +18383,13 @@ msgid "The specified user ID (%s) could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'ID utente specificato (%s)." #: pgadmin/utils/constants.py:143 -msgid "" -"Access denied: You’re having limited access. You’re not allowed to " -"Rename, Delete or Create any files/folders" -msgstr "" -"Accesso negato: hai accesso limitato. Non sei autorizzato a rinominare, " -"eliminare o creare file/cartelle" +msgid "Access denied: You’re having limited access. You’re not allowed to Rename, Delete or Create any files/folders" +msgstr "Accesso negato: hai accesso limitato. Non sei autorizzato a rinominare, eliminare o creare file/cartelle" #: pgadmin/utils/exception.py:70 #, python-brace-format -msgid "" -"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to " -"the database server." -msgstr "" -"La connessione al tunnel SSH per l'host '{0}' è andata persa. " -"Riconnettersi al server di database." +msgid "Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to the database server." +msgstr "La connessione al tunnel SSH per l'host '{0}' è andata persa. Riconnettersi al server di database." #: pgadmin/utils/heartbeat.py:35 msgid "Manager not found. Stopped Heartbeat logging." @@ -20005,22 +18454,16 @@ msgstr "" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:750 #, python-brace-format msgid "" -"Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for " -"the server#{1}:{2}:\n" +"Failed to create cursor for psycopg3 connection with error message for the server#{1}:{2}:\n" "{0}" msgstr "" -"Impossibile creare il cursore per la connessione psycopg3 con messaggio " -"di errore per il server#{1}:{2}:\n" +"Impossibile creare il cursore per la connessione psycopg3 con messaggio di errore per il server#{1}:{2}:\n" "{0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:762 #, python-brace-format -msgid "" -"Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the " -"connection - '{conn_id}'." -msgstr "" -"Tentativo di riconnettersi al server di database (# {server_id}) per la " -"connessione - '{conn_id}'." +msgid "Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the connection - '{conn_id}'." +msgstr "Tentativo di riconnettersi al server di database (# {server_id}) per la connessione - '{conn_id}'." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:843 #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1379 @@ -20040,8 +18483,7 @@ msgid "" "{0}" msgstr "" "\n" -"Impossibile ripristinare la connessione al server a causa del seguente " -"errore:\n" +"Impossibile ripristinare la connessione al server a causa del seguente errore:\n" "{0}" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1669 @@ -20050,18 +18492,12 @@ msgstr "Non connesso al database server." #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1689 #, python-brace-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from " -"server process with PID {2}\n" -msgstr "" -"Notifica asincrona \"{0}\" con payload \"{1}\" ricevuta dal processo del " -"server con PID {2}\n" +msgid "Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from server process with PID {2}\n" +msgstr "Notifica asincrona \"{0}\" con payload \"{1}\" ricevuta dal processo del server con PID {2}\n" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1695 #, python-brace-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID " -"{1}\n" +msgid "Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID {1}\n" msgstr "Notifica asincrona \"{0}\" ricevuta dal processo del server con PID {1}\n" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/connection.py:1732 @@ -20108,1604 +18544,11 @@ msgstr "" #: pgadmin/utils/driver/psycopg3/server_manager.py:616 msgid "" "Failed to create the SSH tunnel. Possible causes:\n" -"1. Enter the correct tunnel password (Clear saved password if it has " -"changed).\n" -" 2. If using an identity file that requires a password, enable “Prompt " -"for Password?” in the server dialog. \n" +"1. Enter the correct tunnel password (Clear saved password if it has changed).\n" +" 2. If using an identity file that requires a password, enable “Prompt for Password?” in the server dialog. \n" " 3. Verify the host address." msgstr "" "Impossibile creare il tunnel SSH. Possibili cause:\n" -"1. Inserire la password corretta del tunnel (cancellare la password " -"salvata se è cambiata).\n" -"2. Se si utilizza un file di identità che richiede una password, " -"abilitare \"Richiedi password?\" nella finestra di dialogo del server.\n" +"1. Inserire la password corretta del tunnel (cancellare la password salvata se è cambiata).\n" +"2. Se si utilizza un file di identità che richiede una password, abilitare \"Richiedi password?\" nella finestra di dialogo del server.\n" "3. Verificare l'indirizzo host." - -#~ msgid "NW.js Version" -#~ msgstr "Versione di NW.js" - -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Configurazione del server" - -#~ msgid "Show graphs?" -#~ msgstr "Mostra grafici?" - -#~ msgid "If set to True, graphs will be displayed on dashboards." -#~ msgstr "Se impostato su True, i grafici verranno visualizzati sui dashboard." - -#~ msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, le tabelle " -#~ "delle attività verranno visualizzate sui " -#~ "dashboard." - -#~ msgid "System Statistics" -#~ msgstr "Statistiche di sistema" - -#~ msgid "Database activity" -#~ msgstr "Attività di database" - -#~ msgid "Server activity" -#~ msgstr "Attività del server" - -#~ msgid "Error in schema diff initialize ${error.response.data}" -#~ msgstr "Errore nello schema diff initialize ${error.response.data}" - -#~ msgid "" -#~ "The master password could not be " -#~ "retrieved from the MASTER_PASSWORD_HOOK " -#~ "utility specified {0}.Please check that " -#~ "the hook utility is configured " -#~ "correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato possibile recuperare la " -#~ "password principale dall'utilità " -#~ "MASTER_PASSWORD_HOOK specificata {0}. Verificare " -#~ "che l'utilità hook sia configurata " -#~ "correttamente." - -#~ msgid "" -#~ "pgAdmin now stores any saved passwords" -#~ " in ${keyringName}. Enter the master " -#~ "password for your existing pgAdmin saved" -#~ " passwords and they will be migrated" -#~ " to the operating system store when" -#~ " you click OK." -#~ msgstr "" -#~ "pgAdmin ora memorizza tutte le password" -#~ " salvate in ${keyringName}. Immettere la" -#~ " password principale per le password " -#~ "salvate di pgAdmin esistenti e verranno" -#~ " migrate nell'archivio del sistema " -#~ "operativo quando si fa clic su OK." - -#~ msgid "" -#~ "Passwords previously saved by pgAdmin " -#~ "have been successfully migrated to " -#~ "${res.data.data.keyring_name} and removed from " -#~ "the pgAdmin store." -#~ msgstr "" -#~ "Le password precedentemente salvate da " -#~ "pgAdmin sono state migrate con successo" -#~ " a ${res.data.data.keyring_name} e rimosse " -#~ "dall'archivio pgAdmin." - -#~ msgid "Loading more rows..." -#~ msgstr "Caricamento di più righe..." - -#~ msgid "Total rows: %s of %s" -#~ msgstr "Righe totali: %s di %s" - -#~ msgid "On demand record count" -#~ msgstr "Conteggio record su richiesta" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the number of records to " -#~ "fetch in one batch in query tool" -#~ " when query result set is large. " -#~ "Changing this value will override " -#~ "ON_DEMAND_RECORD_COUNT setting from config " -#~ "file." -#~ msgstr "" -#~ "Specificare il numero di record da " -#~ "recuperare in un batch in Query " -#~ "Tool quando il set di risultati " -#~ "della query è grande. La modifica " -#~ "di questo valore sostituirà l'impostazione " -#~ "ON_DEMAND_RECORD_COUNT dal file di " -#~ "configurazione." - -#~ msgid "Runtime" -#~ msgstr "Runtime" - -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "Configura..." - -#~ msgid "View log..." -#~ msgstr "Vista del registro..." - -#~ msgid "Enter Full Screen" -#~ msgstr "Accedi a Schermo intero" - -#~ msgid "Exit Full Screen" -#~ msgstr "Esci dalla modalità schermo intero" - -#~ msgid "Actual Size" -#~ msgstr "Dimensione reale" - -#~ msgid "Commit:" -#~ msgstr "Commit:" - -#~ msgid "With no data (concurrently)" -#~ msgstr "Senza dati (attualmente)" - -#~ msgid "Are you sure you want to disconnect from database - %s?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler disconnetterti dal database - %s?" - -#~ msgid "Are you sure you want to disconnect from the server %s?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler disconnetterti dal server %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete" -#~ " %s \"%s\" and all the objects" -#~ " that depend on it?" -#~ msgstr "" -#~ "Sei sicuro di voler eliminare %s " -#~ "\"%s\" e tutti gli oggetti che" -#~ " dipendono da esso?" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove %s \"%s\"?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %s \"%s\"?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete %s \"%s\"?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s \"%s\"?" - -#~ msgid "User language" -#~ msgstr "Linguaggio utente" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temi" - -#~ msgid "" -#~ "A page refresh is required to " -#~ "apply the theme. Do you wish to" -#~ " refresh the page now?" -#~ msgstr "" -#~ "Un rinfresco della pagina è necessario" -#~ " per mostrare il tema. Vuoi " -#~ "rinfrescare la pagina adesso?" - -#~ msgid "EDB Advanced Server 12" -#~ msgstr "EDB Advanced Server 12" - -#~ msgid "PostgreSQL 12" -#~ msgstr "PostgreSQL 12" - -#~ msgid "Stop Process" -#~ msgstr "Ferma il processo" - -#~ msgid "User name '%s' already exists" -#~ msgstr "Il nome utente '%s' esiste già" - -#~ msgid "Email address '%s' already exists" -#~ msgstr "L'indirizzo email '%s' esiste già" - -#~ msgid "Delete user?" -#~ msgstr "Elimina utente?" - -#~ msgid "Are you sure you wish to delete this user?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo utente?" - -#~ msgid "" -#~ "PSQL utility not found. Specify the " -#~ "binary path in the preferences for " -#~ "the appropriate server version, or " -#~ "select \"Set as default\" to use " -#~ "an existing binary path." -#~ msgstr "" -#~ "Utilità PSQL non trovata. Specificare il" -#~ " percorso binario nelle preferenze per " -#~ "la versione server appropriata, oppure " -#~ "selezionare \"Imposta come predefinito\" per" -#~ " utilizzare un percorso binario esistente." - -#~ msgid "NULL Strings" -#~ msgstr "Stringa NULL" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the directory in which the " -#~ "psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore " -#~ "utilities can be found for the " -#~ "corresponding database server version. The" -#~ " default path will be used for " -#~ "server versions that do not have a" -#~ " path specified." -#~ msgstr "" -#~ "Immettere la directory in cui è " -#~ "possibile trovare le utilità psql, " -#~ "pg_dump, pg_dumpall e pg_restore per la" -#~ " versione del server di database " -#~ "corrispondente. Il percorso predefinito verrà" -#~ " utilizzato per le versioni del " -#~ "server che non dispongono di un " -#~ "percorso specificato." - -#~ msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Configurare il percorso binario PostgreSQL " -#~ "nella finestra di dialogo Preferenze." - -#~ msgid "" -#~ "Please configure the EDB Advanced Server" -#~ " Binary Path in the Preferences " -#~ "dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Configurare il percorso binario del " -#~ "server avanzato EDB nella finestra di" -#~ " dialogo Preferenze." - -#~ msgid "" -#~ "%s objects are disabled in the " -#~ "browser. You can enable them in " -#~ "the preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "%s oggetti sono disabilitati nel " -#~ "browser. Puoi abilitarli nella finestra" -#~ " di dialogo delle preferenze." - -#~ msgid "Maximum number of characters to display in the data preview." -#~ msgstr "Numero massimo di caratteri da visualizzare nell'anteprima dei dati." - -#~ msgid "Download Results" -#~ msgstr "Scarica risultati" - -#~ msgid "Register/remove server" -#~ msgstr "Registra/rimuovi server" - -#~ msgid "PSQL tool" -#~ msgstr "Strumento PSQL" - -#~ msgid "Backup tool (including server and globals)" -#~ msgstr "Strumento di backup (inclusi server e globali)" - -#~ msgid "Restore tool" -#~ msgstr "Strumento di ripristino" - -#~ msgid "Import/export data" -#~ msgstr "Importa/esporta dati" - -#~ msgid "Import/export servers" -#~ msgstr "Server di importazione/esportazione" - -#~ msgid "Schema diff" -#~ msgstr "Diff. dello schema" - -#~ msgid "Grant wizard" -#~ msgstr "Procedura guidata di concessione" - -#~ msgid "Add folder" -#~ msgstr "Aggiungi cartella" - -#~ msgid "Delete file/folder" -#~ msgstr "Elimina file/cartella" - -#~ msgid "" -#~ "Utility file not found. Please correct" -#~ " the Binary Path in the Preferences" -#~ " dialog" -#~ msgstr "" -#~ "File di utilità non trovato. Correggi" -#~ " il percorso binario nella finestra " -#~ "di dialogo Preferenze" - -#~ msgid "" -#~ "Please correct the Binary Path in " -#~ "the Preferences dialog. pgAdmin storage " -#~ "directory can not be a utility " -#~ "binary directory." -#~ msgstr "" -#~ "Correggi il percorso binario nella " -#~ "finestra di dialogo Preferenze. La " -#~ "directory di archiviazione pgAdmin non " -#~ "può essere una directory binaria di " -#~ "utilità." - -#~ msgid "" -#~ "'%s' file not found. Please correct " -#~ "the Binary Path in the Preferences " -#~ "dialog" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' file non trovato. Correggi il " -#~ "percorso nella maschera delle preferenze" - -#~ msgid "Delete object" -#~ msgstr "Eliminare oggetto" - -#~ msgid "Delete (Force)" -#~ msgstr "Elimina (Forza)" - -#~ msgid "Failed to remove query data." -#~ msgstr "Impossibile rimuovere i dati della query." - -#~ msgid "Delete (Cascade)" -#~ msgstr "Elimina (a cascata)" - -#~ msgid "" -#~ "Delete database with the force option" -#~ " will attempt to terminate all " -#~ "existing connections to the \"%s\" " -#~ "database. Are you sure you want to" -#~ " proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "L'eliminazione del database con l'opzione " -#~ "forzata tenterà di terminare tutte le" -#~ " connessioni esistenti al database " -#~ "\"%s\". Sei sicuro di voler " -#~ "procedere?" - -#~ msgid "Delete FORCE %s?" -#~ msgstr "Eliminare FORCE %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete" -#~ " the %s \"%s\" and all the " -#~ "objects that depend on it?" -#~ msgstr "" -#~ "Vuoi davvero eliminare %s \"%s\" " -#~ "e tutti gli oggetti che dipendono " -#~ "da esso?" - -#~ msgid "Delete CASCADE %s?" -#~ msgstr "Eliminare CASCATA %s?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the %s \"%s\"?" -#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare %s \"%s\"?" - -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Eliminare %s?" - -#~ msgid "There was some error while opening: ${error}" -#~ msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura: ${error}" - -#~ msgid "" -#~ "The file has been modified by " -#~ "another program. Do you want to " -#~ "reload it and loose changes made " -#~ "in pgadmin?" -#~ msgstr "" -#~ "Il file è stato modificato da un" -#~ " altro programma. Vuoi ricaricarlo e " -#~ "perdere le modifiche apportate in " -#~ "pgadmin?" - -#~ msgid "Error retrieving details for the node." -#~ msgstr "Errore durante il recupero dei dettagli per il nodo." - -#~ msgid "Variable?" -#~ msgstr "Variabile?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to create the SSH tunnel.\n" -#~ "Error: {0}" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile creare il tunnel SSH.\n" -#~ "Errore: {0}" - -#~ msgid "Scram client key" -#~ msgstr "Chiave client Scram" - -#~ msgid "Scram server key" -#~ msgstr "Chiave del server Scram" - -#~ msgid "Table: %s (%s)" -#~ msgstr "Tabella: %s (%s)" - -#~ msgid "'{}' is already registered'" -#~ msgstr "'{}' è già registrato'" - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, then all shared" -#~ " servers will be hidden from browser" -#~ " tree" -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, tutti i " -#~ "server condivisi saranno nascosti dalla " -#~ "struttura del browser" - -#~ msgid "" -#~ "Confirm closure or refresh of the " -#~ "browser or browser tab is intended " -#~ "before proceeding." -#~ msgstr "" -#~ "Prima di procedere, confermare la " -#~ "chiusura o l'aggiornamento del browser o" -#~ " della scheda del browser." - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of history rows " -#~ "to show on the Statistics tab for" -#~ " pgAgent jobs" -#~ msgstr "" -#~ "Il numero massimo di righe della " -#~ "cronologia da mostrare nella scheda " -#~ "Statistiche per i lavori pgAgent" - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, the tabs will " -#~ "take full size as per the title," -#~ " it will also applicable for already" -#~ " opened tabs" -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, le schede " -#~ "assumeranno la dimensione intera come da" -#~ " titolo, sarà applicabile anche alle " -#~ "schede già aperte" - -#~ msgid "" -#~ "Supported placeholders are %DATABASE%, " -#~ "%USERNAME%, and %SERVER%. Users can " -#~ "provide any string with or without " -#~ "placeholders of their choice. The blank" -#~ " title will be revert back to " -#~ "the default title with placeholders." -#~ msgstr "" -#~ "I segnaposto supportati sono%DATABASE%,%USERNAME%" -#~ " e%SERVER%. Gli utenti possono fornire " -#~ "qualsiasi stringa con o senza segnaposto" -#~ " di loro scelta. Il titolo vuoto " -#~ "verrà ripristinato al titolo predefinito " -#~ "con segnaposto." - -#~ msgid "" -#~ "Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%," -#~ " %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. " -#~ "Users can provide any string with " -#~ "or without placeholders of their choice." -#~ " The blank title will be revert " -#~ "back to the default title with " -#~ "placeholders." -#~ msgstr "" -#~ "I segnaposto supportati " -#~ "sono%SCHEMA%,%TABLE%,%DATABASE%,%USERNAME% e%SERVER%. Gli" -#~ " utenti possono fornire qualsiasi stringa" -#~ " con o senza segnaposto di loro " -#~ "scelta. Il titolo vuoto verrà " -#~ "ripristinato al titolo predefinito con " -#~ "segnaposto." - -#~ msgid "" -#~ "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%," -#~ " %SCHEMA% and %DATABASE%. Users can " -#~ "provide any string with or without " -#~ "placeholders of their choice. The blank" -#~ " title will be revert back to " -#~ "the default title with placeholders." -#~ msgstr "" -#~ "I segnaposto supportati " -#~ "sono%FUNCTION%,%ARGS%,%SCHEMA% and %DATABASE%. Gli" -#~ " utenti possono fornire qualsiasi stringa" -#~ " con o senza segnaposto di loro " -#~ "scelta. Il titolo vuoto verrà " -#~ "ripristinato al titolo predefinito con " -#~ "segnaposto." - -#~ msgid "" -#~ "Select Query Tool, Debugger, Schema " -#~ "Diff, ERD Tool or PSQL Tool from" -#~ " the drop-down to set open in" -#~ " new browser tab for that particular" -#~ " module." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare Query Tool, Debugger, Schema " -#~ "Diff, ERD Tool o PSQL Tool dal " -#~ "menu a discesa per impostare l'apertura" -#~ " in una nuova scheda del browser " -#~ "per quel particolare modulo." - -#~ msgid "" -#~ "maximum number of characters in " -#~ "parenthesized expressions to be kept on" -#~ " single line." -#~ msgstr "" -#~ "numero massimo di caratteri nelle " -#~ "espressioni tra parentesi da mantenere " -#~ "su una singola riga." - -#~ msgid "" -#~ "Decides how many empty lines to " -#~ "leave between SQL statements. If zero" -#~ " it puts no new line." -#~ msgstr "" -#~ "Decide quante righe vuote lasciare tra" -#~ " le istruzioni SQL. Se zero non " -#~ "inserisce alcuna nuova riga." - -#~ msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected." -#~ msgstr "'{0}' non è modificabile, quando il server è connesso." - -#~ msgid "Please connect the server." -#~ msgstr "Si prega di collegare il server." - -#~ msgid "The saved password cleared successfully." -#~ msgstr "La password salvata è stata ripristinata correttamente." - -#~ msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast." -#~ msgstr "Impossibile generare il codice SQL invertito per il cast." - -#~ msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node." -#~ msgstr "Impossibile generare SQL con ingegneria inversa per il nodo cast." - -#~ msgid "Start time must be less than end time" -#~ msgstr "L'ora di inizio deve essere inferiore all'ora di fine" - -#~ msgid "" -#~ "Could not generate reversed engineered " -#~ "query for the FTS Configuration.\n" -#~ "{0}" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare la query di " -#~ "ingegneria inversa per la configurazione " -#~ "FTS. \\n {0}" - -#~ msgid "" -#~ "Could not generate reversed engineered " -#~ "query for FTS Configuration node." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare una query di " -#~ "ingegneria inversa per il nodo " -#~ "Configurazione FTS." - -#~ msgid "" -#~ "Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n" -#~ "{0}" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare la query di " -#~ "ingegneria inversa per il parser FTS." -#~ " \\n {0}" - -#~ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare la query di " -#~ "ingegneria inversa per il nodo parser" -#~ " FTS." - -#~ msgid "" -#~ "Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n" -#~ "{0}" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare una query di " -#~ "ingegneria inversa per il modello FTS." -#~ " \\n {0}" - -#~ msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare una query di " -#~ "ingegneria inversa per il nodo Modello" -#~ " FTS." - -#~ msgid "Subtype cannot be empty" -#~ msgstr "Sottotipo non può essere vuoto" - -#~ msgid "Input function cannot be empty" -#~ msgstr "La funzione di input non può essere vuota" - -#~ msgid "Output function cannot be empty" -#~ msgstr "La funzione di output non può essere vuota" - -#~ msgid "Click the refresh button to get the publications" -#~ msgstr "Fare clic sul pulsante di aggiornamento per ottenere le pubblicazioni" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the command should " -#~ "create the replication slot on the " -#~ "publisher.This field will be disabled " -#~ "and set to false if subscription " -#~ "connects to same database.Otherwise, the " -#~ "CREATE SUBSCRIPTION call will hang." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se il comando deve creare " -#~ "lo slot di replica sull'editore. Questo" -#~ " campo verrà disabilitato e impostato " -#~ "su false se la sottoscrizione si " -#~ "connette allo stesso database. In caso" -#~ " contrario, la chiamata CREATE SUBSCRIPTION" -#~ " si bloccherà." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the subscription should " -#~ "be actively replicating, or whether it" -#~ " should be just setup but not " -#~ "started yet." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se la sottoscrizione deve " -#~ "essere replicata attivamente o se deve" -#~ " essere solo configurata ma non " -#~ "ancora avviata." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the replication slots " -#~ "associated with the subscription are " -#~ "enabled to be synced to the " -#~ "standbys so that logical replication can" -#~ " be resumed from the new primary " -#~ "after failover" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se gli slot di replica " -#~ "associati alla sottoscrizione sono abilitati" -#~ " per essere sincronizzati con gli " -#~ "standby in modo che la replica " -#~ "logica possa essere ripresa dal nuovo" -#~ " primario dopo il failover" - -#~ msgid "Either Host name, Address must be specified." -#~ msgstr "È necessario specificare Nome host o Indirizzo." - -#~ msgid "Please select valid on error option." -#~ msgstr "Si prega di selezionare l'opzione valida su errore." - -#~ msgid "" -#~ "Could not generate reversed engineered query for the role.\n" -#~ "{0}" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile generare una query di " -#~ "ingegneria inversa per il ruolo. \\n " -#~ "{0}" - -#~ msgid "Could not generate reversed engineered query for the role." -#~ msgstr "Impossibile generare una query di ingegneria inversa per il ruolo." - -#~ msgid "" -#~ "Please note that if you leave this" -#~ " field blank, then password will " -#~ "never expire." -#~ msgstr "" -#~ "Tieni presente che se lasci vuoto " -#~ "questo campo, la password non scadrà " -#~ "mai." - -#~ msgid "" -#~ "Change the ownership or\n" -#~ "drop the database objects owned by a database role" -#~ msgstr "" -#~ "Cambia la proprietà o\n" -#~ "elimina gli oggetti del database di proprietà di un ruolo del database" - -#~ msgid "New owner of the affected objects" -#~ msgstr "Nuovo proprietario degli oggetti interessati" - -#~ msgid "" -#~ "Note: CASCADE will automatically drop " -#~ "objects that depend on the affected " -#~ "objects, and in turn all objects " -#~ "that depend on those objects" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: CASCADE rilascerà automaticamente gli" -#~ " oggetti che dipendono dagli oggetti " -#~ "interessati e, a loro volta, tutti " -#~ "gli oggetti che dipendono da quegli " -#~ "oggetti" - -#~ msgid "Target database on which the operation will be carried out" -#~ msgstr "Database di destinazione su cui verrà eseguita l'operazione" - -#~ msgid "'Reassign objects to' can not be empty" -#~ msgstr "\"Riassegna oggetti a\" non può essere vuoto" - -#~ msgid "'From database ' can not be empty" -#~ msgstr "'Dal database' non può essere vuoto" - -#~ msgid "" -#~ "You don’t have the necessary permissions" -#~ " to access this feature. Please " -#~ "contact your administrator for assistance" -#~ msgstr "" -#~ "Non hai le autorizzazioni necessarie per" -#~ " accedere a questa funzionalità. Contatta" -#~ " l'amministratore per assistenza" - -#~ msgid "Min and Max values are not valid" -#~ msgstr "I valori min e max non sono validi" - -#~ msgid "" -#~ "Percentage of CPU time used by " -#~ "different process modes statistics" -#~ " refresh rate" -#~ msgstr "" -#~ "Percentuale di tempo CPU utilizzata " -#~ "dalla frequenza di aggiornamento delle " -#~ "statistiche delle diverse modalità di " -#~ "processo" - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, data points will" -#~ " be visible in a different style " -#~ "on each graph lines." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, i punti dati" -#~ " saranno visibili in uno stile " -#~ "diverso su ciascuna linea del grafico." - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, tooltip will " -#~ "appear on mouse hover on the graph" -#~ " lines giving the data point details" -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, la descrizione " -#~ "comandi apparirà al passaggio del mouse" -#~ " sulle linee del grafico fornendo i" -#~ " dettagli del punto dati" - -#~ msgid "" -#~ "Please enable the logging to view " -#~ "the server logs or check the log" -#~ " file is in place or not." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita la registrazione per visualizzare " -#~ "i registri del server o verificare " -#~ "che il file di registro sia " -#~ "presente o meno." - -#~ msgid "Os up since seconds" -#~ msgstr "OS attivo da pochi secondi" - -#~ msgid "No of cores" -#~ msgstr "N. di core" - -#~ msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato possibile caricare lo " -#~ "stato per il processo in background " -#~ "'{0}'." - -#~ msgid "Unable to kill the background process '{0}'" -#~ msgstr "Impossibile terminare il processo in background \"{0}\"" - -#~ msgid "The verification code to authenticate the pgAdmin to EDB BigAnimal is: " -#~ msgstr "Il codice di verifica per autenticare pgAdmin su EDB BigAnimal è: " - -#~ msgid "" -#~ "By clicking the below button, you " -#~ "will be redirected to the EDB " -#~ "BigAnimal authentication page in a new" -#~ " tab." -#~ msgstr "" -#~ "Facendo clic sul pulsante in basso, " -#~ "verrai reindirizzato alla pagina di " -#~ "autenticazione di EDB BigAnimal in una" -#~ " nuova scheda." - -#~ msgid "Temporary AWS session required session token." -#~ msgstr "Token di sessione richiesto per la sessione AWS temporanea." - -#~ msgid "" -#~ "Name must be more than 2 " -#~ "characters and must only contain " -#~ "lowercase letters, numbers, and hyphens" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome deve contenere più di 2" -#~ " caratteri e deve contenere solo " -#~ "lettere minuscole, numeri e trattini" - -#~ msgid "Error while authentication: ${error}" -#~ msgstr "Errore durante l'autenticazione: ${error}" - -#~ msgid "Please select Secondary availability zone different than primary." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona una zona di disponibilità " -#~ "secondaria diversa da quella principale." - -#~ msgid "" -#~ "Name must only contain lowercase " -#~ "letters, numbers, and hyphens.Should start " -#~ "with a letter and must be 97 " -#~ "characters or less" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome deve contenere solo lettere " -#~ "minuscole, numeri e trattini. Deve " -#~ "iniziare con una lettera e deve " -#~ "contenere al massimo 97 caratteri" - -#~ msgid "" -#~ "In this workspace, you can seamlessly" -#~ " open and manage multiple query tabs," -#~ " making it easier to organize your" -#~ " work. You can select the existing" -#~ " servers or create a completely new" -#~ " ad-hoc connection to any database" -#~ " server as needed." -#~ msgstr "" -#~ "In questo spazio di lavoro, puoi " -#~ "aprire e gestire senza problemi più " -#~ "schede di query, semplificando " -#~ "l'organizzazione del tuo lavoro. Puoi " -#~ "selezionare i server esistenti o creare" -#~ " una connessione ad hoc completamente " -#~ "nuova a qualsiasi server di database," -#~ " a seconda delle necessità." - -#~ msgid "" -#~ "In this workspace, you can seamlessly" -#~ " open and manage multiple PSQL tabs," -#~ " making it easier to organize your" -#~ " work. You can select the existing" -#~ " servers or create a completely new" -#~ " ad-hoc connection to any database" -#~ " server as needed." -#~ msgstr "" -#~ "In questo spazio di lavoro, puoi " -#~ "aprire e gestire senza problemi più " -#~ "schede PSQL, semplificando l'organizzazione " -#~ "del tuo lavoro. Puoi selezionare i " -#~ "server esistenti o creare una " -#~ "connessione ad hoc completamente nuova a" -#~ " qualsiasi server di database, a " -#~ "seconda delle necessità." - -#~ msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the object explorer." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione serve a " -#~ "mostrare/nascondere i nodi nella vista " -#~ "Esplora oggetti." - -#~ msgid "Navigate to any below item to view or edit its preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Passare a uno qualsiasi degli elementi" -#~ " sottostanti per visualizzarne o " -#~ "modificarne le preferenze." - -#~ msgid "" -#~ "Passwords previously saved can not be" -#~ " re-encrypted using encryption key " -#~ "stored in the ${res.data.data.keyring_name}. " -#~ "due to ${error}" -#~ msgstr "" -#~ "Le password precedentemente salvate non " -#~ "possono essere crittografate nuovamente " -#~ "utilizzando la chiave di crittografia " -#~ "archiviata in ${res.data.data.keyring_name}. a " -#~ "causa di ${error}" - -#~ msgid "" -#~ "Use Explain/Explain analyze button to " -#~ "generate the plan for a query. " -#~ "Alternatively, you can also execute " -#~ "\"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzare il pulsante di analisi Spiega" -#~ " / Spiega per generare il piano " -#~ "per una query. In alternativa, puoi " -#~ "anche eseguire \"EXPLAIN (FORMAT JSON) " -#~ "[QUERY]\"." - -#~ msgid "Forget Password" -#~ msgstr "Dimenticare la password" - -#~ msgid "The backup format will be PLAIN" -#~ msgstr "Il formato del backup sarà PLAIN" - -#~ msgid "" -#~ "If Schema(s) is selected then it " -#~ "will take the backup of that " -#~ "selected schema(s) only" -#~ msgstr "" -#~ "Se si seleziona Schema/i, verrà eseguito" -#~ " il backup solo degli schemi " -#~ "selezionati" - -#~ msgid "" -#~ "Only objects global to the entire " -#~ "database will be backed up, in " -#~ "PLAIN format" -#~ msgstr "" -#~ "Verrà eseguito il backup solo degli " -#~ "oggetti globali per l'intero database, " -#~ "in formato PLAIN" - -#~ msgid "Switch Panel" -#~ msgstr "Pannello interruttori" - -#~ msgid "Error while setting the value" -#~ msgstr "Errore durante l'impostazione del valore" - -#~ msgid "Unable to fetch the arguments from server" -#~ msgstr "Impossibile recuperare gli argomenti dal server" - -#~ msgid "Delete ?" -#~ msgstr "Elimina?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete ?" -#~ msgstr "Sei sicuro di volerlo eliminare?" - -#~ msgid "Primary key already exists, please select different constraint." -#~ msgstr "La chiave primaria esiste già, selezionare un vincolo diverso." - -#~ msgid "Please specify a valid file" -#~ msgstr "Si prega di specificare un file valido" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies how to behave when " -#~ "encountering an error converting a " -#~ "columns input value into its data " -#~ "type. An error_action value of stop " -#~ "means fail the command, while ignore " -#~ "means discard the input row and " -#~ "continue with the next one. The " -#~ "default is stop. The ignore option " -#~ "is applicable only for COPY FROM " -#~ "when the FORMAT is text or csv." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica come comportarsi in caso di" -#~ " errore durante la conversione del " -#~ "valore di input di una colonna nel" -#~ " suo tipo di dati. Un valore di" -#~ " error_action pari a stop significa " -#~ "che il comando non riesce, mentre " -#~ "ignore significa ignorare la riga di " -#~ "input e continuare con quella " -#~ "successiva. L'impostazione predefinita è stop." -#~ " L'opzione ignore è applicabile solo " -#~ "per COPY FROM quando il FORMAT è" -#~ " text o csv." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the string that represents a" -#~ " default value. Each time the string" -#~ " is found in the input file, " -#~ "the default value of the corresponding" -#~ " column will be used. This option " -#~ "is allowed only in COPY FROM, and" -#~ " only when not using binary format" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica la stringa che rappresenta un" -#~ " valore predefinito. Ogni volta che " -#~ "la stringa viene trovata nel file " -#~ "di input, verrà utilizzato il valore " -#~ "predefinito della colonna corrispondente. " -#~ "Questa opzione è consentita solo in " -#~ "COPY FROM e solo quando non si " -#~ "utilizza il formato binario" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies A SELECT, VALUES, INSERT, " -#~ "UPDATE, DELETE, or MERGE command whose" -#~ " results are to be copied." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica un comando SELECT, VALUES, " -#~ "INSERT, UPDATE, DELETE o MERGE i " -#~ "cui risultati devono essere copiati." - -#~ msgid "Export Data Query can not be empty." -#~ msgstr "La query di esportazione dei dati non può essere vuota." - -#~ msgid "Import error" -#~ msgstr "Errore di importazione" - -#~ msgid "" -#~ "Sizes should be specified as a " -#~ "string containing the numerical size " -#~ "followed by any one of the " -#~ "following memory units: kB (kilobytes), " -#~ "MB (megabytes), GB (gigabytes), or TB" -#~ " (terabytes)" -#~ msgstr "" -#~ "Le dimensioni devono essere specificate " -#~ "come una stringa contenente la " -#~ "dimensione numerica seguita da una " -#~ "qualsiasi delle seguenti unità di " -#~ "memoria: kB (kilobyte), MB (megabyte), " -#~ "GB (gigabyte) o TB (terabyte)" - -#~ msgid "" -#~ "Connection terminated, To create new " -#~ "connection please open another psql " -#~ "tool." -#~ msgstr "" -#~ "Connessione terminata, per creare una " -#~ "nuova connessione aprire un altro " -#~ "strumento psql." - -#~ msgid "Please select a database from the object explorer to access Pql Tool." -#~ msgstr "Seleziona un database da Object Explorer per accedere a Pql Tool." - -#~ msgid "Clipboard write permission required" -#~ msgstr "Autorizzazione di scrittura negli appunti richiesta" - -#~ msgid "To copy data from PSQL terminal, Clipboard write permission required." -#~ msgstr "" -#~ "Per copiare i dati dal terminale " -#~ "PSQL, è richiesta l'autorizzazione di " -#~ "scrittura negli Appunti." - -#~ msgid "Clipboard read permission required" -#~ msgstr "È richiesto il permesso alla lettura degli appunti" - -#~ msgid "To paste data on the PSQL terminal, Clipboard read permission required." -#~ msgstr "" -#~ "Per incollare i dati sul terminale " -#~ "PSQL, è richiesto il permesso di " -#~ "lettura degli Appunti." - -#~ msgid "DDL Comparision" -#~ msgstr "Confronto DDL" - -#~ msgid "" -#~ "-- For the circular dependencies, the" -#~ " order in which Schema Diff writes" -#~ " the objects is not very " -#~ "sophisticated \n" -#~ msgstr "" -#~ "-- Per le dipendenze circolari, l'ordine" -#~ " in cui Schema Diff scrive gli " -#~ "oggetti non è molto sofisticato\n" - -#~ msgid "" -#~ "-- and may require manual changes " -#~ "to the script to ensure changes " -#~ "are applied in the correct order.\n" -#~ "" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "-- e potrebbe richiedere modifiche " -#~ "manuali allo script per garantire che" -#~ " le modifiche vengano applicate nell'ordine" -#~ " corretto.\n" - -#~ msgid "" -#~ "-- Please report an issue for any" -#~ " failure with the reproduction steps. \n" -#~ "" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "-- Si prega di segnalare un " -#~ "problema per eventuali errori nelle fasi" -#~ " di riproduzione.\n" - -#~ msgid " Source and Target database server must be of the same major version." -#~ msgstr "" -#~ " Il server del database di origine" -#~ " e di destinazione deve essere della" -#~ " stessa versione principale." - -#~ msgid " Database Compare:" -#~ msgstr " Confronto database:" - -#~ msgid " Select the server and database for the source and target and Click" -#~ msgstr "" -#~ " Selezionare il server e il " -#~ "database per l'origine e la destinazione" -#~ " e fare clic" - -#~ msgid "" -#~ " Select the server, database and " -#~ "schema for the source and target " -#~ "and Click" -#~ msgstr "" -#~ " Selezionare il server, il database " -#~ "e lo schema per l'origine e la " -#~ "destinazione e fare clic" - -#~ msgid "Data filter can not be empty." -#~ msgstr "Il filtro dati non può essere vuoto." - -#~ msgid "Show wal?" -#~ msgstr "Mostra Wal?" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether or not to prompt " -#~ "user to save unsaved query on " -#~ "query tool exit." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se richiedere o meno " -#~ "all'utente di salvare la query non " -#~ "salvata all'uscita dallo strumento di " -#~ "query." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether or not to prompt " -#~ "user to save unsaved data on data" -#~ " grid exit." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se richiedere o meno " -#~ "all'utente di salvare i dati non " -#~ "salvati all'uscita dalla griglia di " -#~ "dati." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether or not to prompt " -#~ "user to commit or rollback an " -#~ "active transaction on Query Tool exit." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se richiedere o meno " -#~ "all'utente di eseguire il commit o " -#~ "il rollback di una transazione attiva" -#~ " all'uscita dello Strumento di query." - -#~ msgid "Specifies whether or not to copy SQL to query tool from main window." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica se copiare o meno SQL " -#~ "nello strumento di query dalla finestra" -#~ " principale." - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, View/Edit Data " -#~ "tool will show promote to Query " -#~ "tool confirm dialog on query edit." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su Vero, lo strumento " -#~ "Visualizza/modifica dati mostrerà la finestra" -#~ " di dialogo di conferma promozione a" -#~ " Strumento di query durante la " -#~ "modifica della query." - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, query tool will" -#~ " parse and underline the query at " -#~ "the cursor position." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, lo strumento " -#~ "di query analizzerà e sottolineerà la" -#~ " query nella posizione del cursore." - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, query tool will" -#~ " warn upon clicking the Execute Query" -#~ " button in the query tool. The " -#~ "warning will appear only if Underline" -#~ " query at cursor? is set to " -#~ "False." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, lo strumento " -#~ "di query avviserà quando si fa " -#~ "clic sul pulsante Esegui query nello " -#~ "strumento di query. L'avviso verrà " -#~ "visualizzato solo se Sottolinea query al" -#~ " cursore? è impostato su False." - -#~ msgid "" -#~ "If set to 'Column data' columns " -#~ "will auto-size to the maximum " -#~ "width of the data in the column" -#~ " as loaded in the first batch. " -#~ "If set to 'Column name', the " -#~ "column will be sized to the widest" -#~ " of the data type or column " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su \"Dati della colonna\"," -#~ " le colonne verranno ridimensionate " -#~ "automaticamente in base alla larghezza " -#~ "massima dei dati nella colonna caricata" -#~ " nel primo batch. Se impostato su " -#~ "\"Nome colonna\", la colonna verrà " -#~ "ridimensionata al più largo tra il " -#~ "tipo di dati o il nome della " -#~ "colonna." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the maximum width of the " -#~ "column in pixels when 'Columns sized " -#~ "by ' is set to 'Column data'." -#~ msgstr "" -#~ "Specificare la larghezza massima della " -#~ "colonna in pixel quando \"Colonne " -#~ "dimensionate per\" è impostato su \"Dati" -#~ " colonna\"." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the number of records to " -#~ "fetch in one batch. Changing this " -#~ "value will override DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE " -#~ "setting from config file." -#~ msgstr "" -#~ "Specificare il numero di record da " -#~ "recuperare in un batch. La modifica " -#~ "di questo valore sovrascriverà l'impostazione" -#~ " DATA_RESULT_ROWS_PER_PAGE dal file di " -#~ "configurazione." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, the result grid" -#~ " will display rows with alternating " -#~ "background colors." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su true, la griglia " -#~ "dei risultati visualizzerà le righe con" -#~ " colori di sfondo alternati." - -#~ msgid "Maximum number of characters to be visible in the data output cell." -#~ msgstr "Numero massimo di caratteri visibili nella cella di output dei dati." - -#~ msgid "" -#~ "If set to True, Keywords will be" -#~ " displayed in upper case for auto " -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostato su True, le parole " -#~ "chiave verranno visualizzate in maiuscolo " -#~ "per il completamento automatico." - -#~ msgid "User email/username must be unique for an authentication source." -#~ msgstr "" -#~ "L'email/nome utente deve essere univoco " -#~ "per una fonte di autenticazione." - -#~ msgid "'{0}' is not allowed to modify." -#~ msgstr "\"{0}\" non è autorizzato a modificare." - -#~ msgid "Role Saved Successfully" -#~ msgstr "Ruolo salvato con successo" - -#~ msgid "Decscription" -#~ msgstr "Decscrizione" - -#~ msgid "Users Saved Successfully" -#~ msgstr "Utenti salvati con successo" - -#~ msgid "" -#~ "Please correct the Binary Path in " -#~ "the Preferences. pgAdmin storage directory " -#~ "can not be a utility binary " -#~ "directory." -#~ msgstr "" -#~ "Correggere il percorso binario nelle " -#~ "Preferenze. La directory di archiviazione " -#~ "di pgAdmin non può essere una " -#~ "directory binaria di utilità." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Role members information must be passed" -#~ " as an array of JSON objects in" -#~ " the\n" -#~ "following format:\n" -#~ "\n" -#~ "rolmembers:[{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ "]" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Le informazioni sui membri del ruolo " -#~ "devono essere passate come matrice di" -#~ " oggetti JSON nel file\n" -#~ "seguente formato:\n" -#~ "\n" -#~ "rolmembers: [{\n" -#~ " ruolo: [rolename],\n" -#~ " admin: Vero / Falso\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ "]" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Role membership information must be " -#~ "passed as a string representing an " -#~ "array of\n" -#~ "JSON objects in the following format:\n" -#~ "rolmembers:{\n" -#~ " 'added': [{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ],\n" -#~ " 'deleted': [{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ],\n" -#~ " 'updated': [{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Le informazioni sull'appartenenza al ruolo " -#~ "devono essere passate come stringa che" -#~ " rappresenta un array di\n" -#~ "Oggetti JSON nel seguente formato:\n" -#~ "rolmembers: {\n" -#~ " \"aggiunto\": [{\n" -#~ " ruolo: [rolename],\n" -#~ " admin: Vero / Falso\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ],\n" -#~ " \"eliminato\": [{\n" -#~ " ruolo: [rolename],\n" -#~ " admin: Vero / Falso\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ],\n" -#~ " \"aggiornato\": [{\n" -#~ " ruolo: [rolename],\n" -#~ " admin: Vero / Falso\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Role membership information must be " -#~ "passed as an array of JSON objects" -#~ " in the\n" -#~ "following format:\n" -#~ "\n" -#~ "rolmembership:[{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ "]" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Le informazioni del ruoto di " -#~ "appartenenza devono essere passate come " -#~ "array di\n" -#~ "oggetti JSON nel seguente formato:\n" -#~ "\n" -#~ "rolmembership:[{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/3756172730False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ "]" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Role membership information must be " -#~ "passed as a string representing an " -#~ "array of\n" -#~ "JSON objects in the following format:\n" -#~ "rolmembership:{\n" -#~ " 'added': [{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ],\n" -#~ " 'deleted': [{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ],\n" -#~ " 'updated': [{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ]\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Le informazioni del ruoto di " -#~ "appartenenza devono essere passate come " -#~ "array di\n" -#~ "oggetti JSON nel seguente formato:\n" -#~ "rolmembership:{\n" -#~ " 'added': [{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ],\n" -#~ " 'deleted': [{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ],\n" -#~ " 'updated': [{\n" -#~ " role: [rolename],\n" -#~ " admin: True/False\n" -#~ " },\n" -#~ " ...\n" -#~ " ]\n" - -#~ msgid "prefer" -#~ msgstr "preferire" - -#~ msgid "require" -#~ msgstr "richiedere" - -#~ msgid "disable" -#~ msgstr "disattivare" - -#~ msgid "on" -#~ msgstr "acceso" - -#~ msgid "off" -#~ msgstr "spento" - -#~ msgid "database" -#~ msgstr "database" - -#~ msgid "allow" -#~ msgstr "permettere" - -#~ msgid "verify-ca" -#~ msgstr "verify-ca" - -#~ msgid "verify-full" -#~ msgstr "verify-full" - -#~ msgid "TLSv1" -#~ msgstr "TLSv1" - -#~ msgid "TLSv1.1" -#~ msgstr "TLSv1.1" - -#~ msgid "TLSv1.2" -#~ msgstr "TLSv1.2" - -#~ msgid "TLSv1.3" -#~ msgstr "TLSv1.3" - -#~ msgid "read-write" -#~ msgstr "sola scrittura" - -#~ msgid "read-only" -#~ msgstr "sola lettura" - -#~ msgid "primary" -#~ msgstr "primario" - -#~ msgid "standby" -#~ msgstr "stand-by" - -#~ msgid "prefer-standby" -#~ msgstr "preferire-standby" - -#~ msgid "random" -#~ msgstr "casuale" - -#~ msgid "postgres" -#~ msgstr "postgres" - -#~ msgid "direct" -#~ msgstr "direct" - -#~ msgid "3.0" -#~ msgstr "3.0" - -#~ msgid "3.2" -#~ msgstr "3.2" - -#~ msgid "latest" -#~ msgstr "ultimo" - -#~ msgid "" -#~ "The server hostname, port, and username" -#~ " can be passed as variables by " -#~ "using the placeholders %HOST%, %PORT%, " -#~ "and %USERNAME%, which will be replaced" -#~ " with the corresponding server connection" -#~ " information." -#~ msgstr "" -#~ "Il nome host, la porta e il " -#~ "nome utente del server possono essere" -#~ " passati come variabili utilizzando i " -#~ "segnaposto %HOST%, %PORT% e %USERNAME%, " -#~ "che verranno sostituiti con le " -#~ "informazioni di connessione al server " -#~ "corrispondenti." - -#~ msgid "" -#~ "Restore blocked: the selected PLAIN SQL" -#~ " file contains psql meta-commands " -#~ "(for example \\! or \\i). For " -#~ "safety, pgAdmin does not execute " -#~ "meta-commands from PLAIN restores. Please" -#~ " remove meta-commands." -#~ msgstr "" -#~ "Ripristino bloccato: il file PLAIN SQL" -#~ " selezionato contiene meta-comandi psql " -#~ "(ad esempio \\! o \\i). Per motivi" -#~ " di sicurezza, pgAdmin non esegue " -#~ "meta-comandi dai ripristini PLAIN. " -#~ "Rimuovere i meta-comandi." - -#~ msgid "Result copy quote character" -#~ msgstr "Carattere di citazione della copia del risultato" - -#~ msgid "" -#~ "Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%," -#~ " %SCHEMA% and %DATABASE%. Users can " -#~ "provide any string with or without " -#~ "placeholders of their choice. A blank" -#~ " title will revert to the default." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "round" -#~ msgstr "round" - -#~ msgid "floor" -#~ msgstr "floor" - -#~ msgid "ceil" -#~ msgstr "ceil" - -#~ msgid "{}" -#~ msgstr "{}" - -#~ msgid "${t}${(0,a.getProperty)(r)}" -#~ msgstr "${t}${(0,a.getProperty)(r)}" - -#~ msgid "${r}" -#~ msgstr "${r}" - -#~ msgid "${e}${t}${(0,a.getProperty)(s)}" -#~ msgstr "${e}${t}${(0,a.getProperty)(s)}" - -#~ msgid "${r} !== true && ${t} !== undefined" -#~ msgstr "${r} !== true && ${t} !== undefined" - -#~ msgid "${t} === true" -#~ msgstr "${t} === true" - -#~ msgid "${r} || {}" -#~ msgstr "${r} || {}" - -#~ msgid "Object.assign(${r}, ${t})" -#~ msgstr "Object.assign(${r}, ${t})" - -#~ msgid "${r} !== true" -#~ msgstr "${r} !== true" - -#~ msgid "${t} === true ? true : ${r} > ${t} ? ${r} : ${t}" -#~ msgstr "${t} === true ? true : ${r} > ${t} ? ${r} : ${t}" - -#~ msgid "${r} > ${t} ? ${r} : ${t}" -#~ msgstr "${r} > ${t} ? ${r} : ${t}" - -#~ msgid "\"[\" + ${e} + \"]\"" -#~ msgstr "\"[\" + ${e} + \"]\"" - -#~ msgid "\"['\" + ${e} + \"']\"" -#~ msgstr "\"['\" + ${e} + \"']\"" - -#~ msgid "\"/\" + ${e}" -#~ msgstr "\"/\" + ${e}" - -#~ msgid "\"/\" + ${e}.replace(/~/g, \"~0\").replace(/\\//g, \"~1\")" -#~ msgstr "\"/\" + ${e}.replace(/~/g, \"~0\").replace(/\\//g, \"~1\")" - -#~ msgid "${s.parentData}[${s.parentDataProperty}]" -#~ msgstr "${s.parentData}[${s.parentDataProperty}]" - -#~ msgid "await " -#~ msgstr "await " - -#~ msgid "${r}${(0,l.callValidateCode)(e,m,i,o)}" -#~ msgstr "${r}${(0,l.callValidateCode)(e,m,i,o)}" - -#~ msgid "${t} instanceof ${v.ValidationError}" -#~ msgstr "${t} instanceof ${v.ValidationError}" - -#~ msgid "${t}.errors" -#~ msgstr "${t}.errors" - -#~ msgid "${m}.errors" -#~ msgstr "${m}.errors" - -#~ msgid "Array.isArray(${t})" -#~ msgstr "Array.isArray(${t})" - -#~ msgid "" -#~ "${s.default.vErrors} === null ? ${t} :" -#~ " ${s.default.vErrors}.concat(${t})" -#~ msgstr "" -#~ "${s.default.vErrors} === null ? ${t} :" -#~ " ${s.default.vErrors}.concat(${t})" - -#~ msgid "${s.default.vErrors}.length" -#~ msgstr "${s.default.vErrors}.length" -