@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "新增了 UUID 版本 6、7 和 8。"
249249msgid ""
250250"An enumeration of :class:`SafeUUID` which indicates whether the platform "
251251"generated the UUID in a multiprocessing-safe way."
252- msgstr ":class:`SafeUUID` 的列舉,表示平台是否以多行程安全的方式產生 UUID。"
252+ msgstr ":class:`SafeUUID` 的列舉,表示平台是否以多行程安全的方式生成 UUID。"
253253
254254#: ../../library/uuid.rst:171
255255msgid "The :mod:`!uuid` module defines the following functions:"
@@ -291,15 +291,15 @@ msgid ""
291291"according to :rfc:`RFC 9562, §5.1 <9562#section-5.1>`."
292292msgstr ""
293293"根據 :rfc:`RFC 9562, §5.1 <9562#section-5.1>`,從主機 ID、序列號碼和當前時間"
294- "產生 UUID。"
294+ "生成 UUID。"
295295
296296#: ../../library/uuid.rst:199 ../../library/uuid.rst:236
297297msgid ""
298298"When *node* is not specified, :func:`getnode` is used to obtain the hardware "
299299"address as a 48-bit positive integer. When a sequence number *clock_seq* is "
300300"not specified, a pseudo-random 14-bit positive integer is generated."
301301msgstr ""
302- + "如果未指定 *node*,則使用 :func:`getnode` 取得硬體位址,作為 48 位元的正整數。"
302+ "如果未指定 *node*,則使用 :func:`getnode` 取得硬體位址,作為 48 位元的正整數。"
303303"如果未指定序列號碼 *clock_seq*,則生成一個偽隨機的 14 位元正整數。"
304304
305305#: ../../library/uuid.rst:203 ../../library/uuid.rst:240
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
342342"Generate a UUID from a sequence number and the current time according to :"
343343"rfc:`RFC 9562, §5.6 <9562#section-5.6>`."
344344msgstr ""
345- "根據 :rfc:`RFC 9562, §5.6 <9562#section-5.6>`,從序列號和當前時間產生 UUID。"
345+ "根據 :rfc:`RFC 9562, §5.6 <9562#section-5.6>`,從序列號和當前時間生成 UUID。"
346346
347347#: ../../library/uuid.rst:234
348348msgid "This is an alternative to :func:`uuid1` to improve database locality."
@@ -381,7 +381,7 @@ msgid ""
381381msgstr ""
382382"當指定時,參數 *a*、*b* 和 *c* 預期為分別為 48、12 和 62 位元的正整數。如果它們超"
383383"過了預期的位元數,則只保留它們的最低有效位元;未指定的參數將被替換為適當大小的偽隨機整數。"
384- +
384+
385385#: ../../library/uuid.rst:269
386386msgid ""
387387"By default, *a*, *b* and *c* are not generated by a cryptographically secure "
0 commit comments